"increased availability of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة توافر
        
    • زيادة توفر
        
    • وزيادة توافر
        
    • ازدياد توافر
        
    • زيادة إتاحة
        
    • زيادة توفير
        
    • تزايد توافر
        
    • بزيادة توافر
        
    • زيادة المتاح من
        
    • بازدياد توافر
        
    • بتوافر مزيد من
        
    • لازدياد توافر
        
    • توافر المزيد من
        
    • وتوافر متزايد
        
    • وزيادة إتاحة
        
    increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Strengthened lobbying capacity of STIs increased availability of funding at national level UN زيادة توافر التمويل على المستوى الوطني لدعم المبادرات المرتبطة بالتعليم
    Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    increased availability of specialized expertise at duty stations away from Headquarters. UN زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر.
    :: Reduced requests for special flights, shorter travel time between locations, increased availability of staff at their places of work UN :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة توافر الموظفين في أماكن عملهم
    One result of these efforts has been increased availability of certain services. UN وكانت إحدى نتائج هذه الجهود ازدياد توافر بعض الخدمات.
    increased availability of the system to online users, including those in remote time zones UN زيادة إتاحة النظام للمستخدمين على الإنترنت، بمن فيهم المستخدمون في مناطق التوقيت البعيدة.
    Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. UN وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت.
    increased availability of relevant information will help strengthen United Nations early warning efforts and contingency planning. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    increased availability of sex-disaggregated population-related data UN `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس
    As drugs passed through those regions, a portion of each consignment was shed as payment for the use of the routes, and the resulting increased availability of addictive substances was increasing the number of addicts. UN ونظرا لأن المخدرات تمر في هاتين المنطقتين، فإن جزءاً من كل شحنة يُترك كمقابل لاستعمال الطرق، وما ينتج عن ذلك من زيادة توافر المواد التي يتعاطاها المدمنون يؤدي إلى زيادة عدد المدمنين.
    Which domestic sectors stand to benefit most from increased availability of EGS? UN :: ما هي القطاعات المحلية التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    Which export sectors can benefit from increased availability of EGS? UN :: ما هي قطاعات الصادرات التي يمكن أن تستفيد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    Cumulatively, these changes result in increased availability of the system to online users, especially in missions. UN وإجمالا، ستسفر هذه التغييرات عن زيادة توافر النظام للمستعملين على الإنترنت، ولا سيما في البعثات.
    increased availability of public infrastructure or better-educated workers would tend to raise productivity growth above the baseline. UN ومن شأن زيادة توافر البنية الأساسية العامة أو العاملين الحاصلين على تعليم أفضل زيادة النمو في الإنتاجية فوق خط الأساس.
    Thirdly, increased availability of civilian capabilities was needed, in particular police and rule of law expertise. UN ثالثا، تلزم زيادة توفر القدرات المدنية ولا سيما خبرات الشرطة وسيادة القانون.
    Among demonstrated results were improved contraceptive prevalence rates, reduced stock-outs of contraceptives and maternal health medicines, increased availability of commodities, and increased national funding to procure reproductive health commodities. UN وكان من بين النتائج الواضحة تحسن معدلات توافر وسائل منع الحمل، وانخفاض حالات نقص أدوية منع الحمل وصحة الأم، وزيادة توافر السلع، وزيادة التمويل الوطني لشراء سلع الصحة الإنجابية.
    The increased availability of Afghan heroin is fuelling consumption, further fuelling a vicious circle. UN ذلك أن ازدياد توافر الهيروين الأفغاني يغذّي الميل إلى استهلاكه، ومن ثمَّ يصبّ الزيت على النار في حلقة مُفْرغة.
    increased availability of the system to online users, including those in remote time zones L Table I.2 UN زيادة إتاحة النظام للمستخدمين على الإنترنت، بمن فيهم المستخدمون في مناطق التوقيت البعيدة.
    increased availability of resources that improve infrastructure and socio-economic conditions in the Agency's five areas of operation. UN زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس.
    One factor is a decreased need for bond finance, due to the increased availability of non-bank debt- related flows through local currency markets. UN العامل الأول هو انخفاض الحاجة إلى تمويل السندات، بسبب تزايد توافر التدفقات المتصلة بالديون غير المصرفية من خلال أسواق العملة المحلية.
    20 countries in 2011 have increased availability of sex-disaggregated data UN قيام 20 بلداً في عام 2011 بزيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع
    Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. UN وحاولت بعض جهات الشراء، مستفيدة فرصة تراخي الطلب في الربع الرابع، أن تدفع أسعار التنغستن، مشيرة إلى الهبوط إلى زيادة المتاح من المادة الروسية وإلى قرب إعادة فتح بعض المناجم المغلقة.
    SADC is thus encouraged by the increased availability of funding for HIV and AIDS activities, and we are fully supportive of the Secretary-General's call to increase annual funding to $25 billion by 2010 in order to achieve national targets for universal coverage. UN ولذلك رحبت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بازدياد توافر التمويل للأنشطة المتعلقة بمكافحة الفيروس والإيدز، وإننا نؤيد تماما دعوة الأمين العام لزيادة التمويل السنوي إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 بغية تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالتغطية الشاملة.
    The Subcommittee noted the increased availability of space-based data at little or no cost, including the remote sensing data, made available free of charge, from the China-Brazil Earth resources satellites and from the Argentine Earth observation satellite SAC-C. UN 67- ونوّهت اللجنة الفرعية بتوافر مزيد من البيانات الفضائية بتكلفة لا تُذكر أو مجانا، بما في ذلك بيانات الاستشعار عن بُعد التي يُحصل عليها مجانا من الساتل الصيني-البرازيلي لدراسة الموارد الأرضية ومن الساتل الأرجنتيني لرصد الأرض SAC-C.
    increased availability of HIV treatment explains much of the progress made in containing the disease. UN ويعزى كثير من التقدم الذي أحرز لاحتواء المرض إلى حد كبير لازدياد توافر العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    71. More detailed research on migration and development linkages, together with an increased availability of age and sex-disaggregated migration data, are essential for evidence-based policy dialogue, development planning and programme formulation. UN 71 - ويعتبر القيام بمزيد من البحوث المفصلة بشأن الصلات بين الهجرة والتنمية، إلى جانب توافر المزيد من البيانات عن الهجرة المصنفة حسب السن ونوع الجنس، أمرين أساسيين للحوار المتعلق بالسياسات المستندة إلى الأدلة، ولعمليات التخطيط الإنمائي، ووضع البرامج القائمة على الأدلة.
    Outcome 2: Increased priority on adolescents, especially on very young adolescent girls, in national development policies and programmes, particularly increased availability of comprehensive sexuality education and sexual and reproductive health services UN النتيجة 2: إعطاء أولوية متزايدة للمراهقين، وخاصة الفتيات المراهقات الشابات، في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، وتوافر متزايد بشكل خاص للثقافة الجنسية الشاملة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    She wondered whether any efforts were under way to address that problem and ensure the economic empowerment of women, including through small business creation and increased availability of credit. UN وسألت عما إذا كانت هناك جهود تُبذل أو يجري التفكير فيها لمواجهة تلك المشكلة وضمان التمكين الاقتصادي للمرأة بما في ذلك عن طريق خلق فرص الأعمال الصغيرة وزيادة إتاحة الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more