"increased awareness among" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الوعي بين
        
    • زيادة الوعي لدى
        
    • زيادة الوعي فيما بين
        
    • وزيادة الوعي بين
        
    • ازدياد الوعي فيما بين
        
    • زيادة الوعي في أوساط
        
    • وعي متزايد فيما بين
        
    increased awareness among refugees, the public and the authorities of refugees' rights and access to citizenship, and to procedures for its acquisition; UN زيادة الوعي بين اللاجئين والجمهور والسلطات بحقوق اللاجئين وفرص نشر معلومات مكثفة عن التجنس من خلال مختلف قنوات الإعلام العام، والإعلام
    Enhancing the capacity of service providers will ensure the availability of survivor-focused services of high quality, as well as increased awareness among women and girls about the available services. UN وسيكفل تحسين قدرة مقدمي الخدمات توافر خدمات جيدة تركز على الناجيات، وكذلك زيادة الوعي بين النساء والفتيات عن الخدمات المتاحة.
    An expected benefit will be increased awareness among officials and the general public in the Territories of the potential for collaboration with the United Nations system. UN ومن الفوائد المتوقعة لهذه المبادرة زيادة الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور في الأقاليم، بوجود إمكانية للتعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    The heightened attention to reconciliation issues that is required by IPSAS has resulted in increased awareness among managers of this area and has led to a realignment of resources at field missions, necessary technical enhancements to the Umoja system and intensified hands-on training in field missions. UN فقد أسفر الاهتمام الزائد بالمسائل المتعلقة بالتسويات التي تتطلبها المعايير المحاسبية المذكورة إلى زيادة الوعي لدى المديرين في هذا المجال، كما أفضى إلى إعادة توزيع الموارد في البعثات الميدانية وإدخال تحسينات تقنية ضرورية على نظام أوموجا وتكثيف التدريب العملي في البعثات الميدانية.
    Expected results: increased awareness among stakeholders, civil society and the general public of the Basel Convention and related multilateral environmental agreements and activities. UN النتائج المتوقعة: زيادة الوعي لدى أصحاب الشأن، والمجتمع المدني وعامة الناس باتفاقية بازل والاتفاقيات والأنشطة البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    This increased awareness among the owners, their staff and their customers about the issues on child labor, benefiting girl-children from different provinces who were illegally recruited and abused. UN وأدى ذلك إلى زيادة الوعي فيما بين الملاك وموظفيهم وعملائهم بشأن المسائل المتعلقة بعمل الأطفال وإلى إفادة الأطفال الإناث من مختلف الأقاليم اللاتي يتم توظيفهن بصورة غير قانونية ويتم الإساءة إليهن.
    She emphasized the need for more public information and increased awareness among young people and women, which could be achieved by using new tools such as the internet and through arts, culture and sport. UN كما شددت على الحاجة إلى توافر المزيد من المعلومات العامة وزيادة الوعي بين الشباب والنساء، الأمر الذي يمكن أن يتحقق عن طريق استخدام أدوات جديدة مثل الإنترنت وعن طريق الفنون والثقافة والرياضة.
    An expected benefit will be increased awareness among officials and the general public in the Territories of the potential for collaboration with the United Nations system. UN ومن الفوائد المتوقعة لهذه المبادرة زيادة الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور في الأقاليم، بوجود إمكانية للتعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    By comparing the results of these two surveys, it is apparent that the disparity between men and women in understanding the concept of sexual harassment has become much less, due particularly to increased awareness among men. UN وبمقارنة نتائج هاتين الدراستين، من الواضح أن الاختلاف بين فهم الرجل والمرأة لمفهوم المضايقات الجنسية أصبح أقل بكثير، ويرجع ذلك بوجه خاص إلى زيادة الوعي بين الرجال.
    Furthermore, the Boards of Education have developed regulations to prevent sexual harassment, set up contact points for consultation and are working towards increased awareness among school staff and students. UN وعلاوة على ذلك، وضعت مجالس التعليم أنظمة لمنع المضايقات الجنسية، وأقامت نقاط اتصال للتشاور وتعمل على زيادة الوعي بين هيئة التدريس والطلبة.
    increased awareness among mid-career and senior public and private sector officials of the complexities and challenges of economic transformation UN زيادة الوعي بين كبار الموظفين والموظفين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية في القطاعين العام والخاص بتعقيدات وتحديات التحول الاقتصادي
    There appeared to be contradictions in the report, in that it showed an increase in teenage pregnancies alongside an increased awareness among young people about reproductive health issues. UN وقالت إنه يبدو أن هناك تناقضات في التقرير، إذ أنه يُظهر أن هناك زيادة في حالات حمل المراهقات إلى جانب زيادة الوعي بين الشباب عن مسائل الصحة الإنجابية.
    (c) To promote increased awareness among the population regarding gains to be derived by individuals and society from the integration of disabled persons in every aspect of social, economic and political life. UN )ج( تشجيع زيادة الوعي بين السكان فيما يتعلق بالمكاسب التي سيجنيها اﻷفراد والمجتمع من إدماج المعوقين في كل أوجه الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Expected results: POPs-containing stockpiles (PCBs and pesticides) identified; database of POPs stockpiles and technologies for destruction of POPs developed and published; increased awareness among concerned national authorities. UN قاعدة بيانات مخزونات الملوثات العضوية الثابتة. وتطوير ونشر التكنولوجيات المستخدمة في تدمير الملوثات العضوية الثابتة، زيادة الوعي لدى السلطات الوطنية المعنية.
    These activities have contributed to increased awareness, among policy makers and development planners, of the link between gender equality and achievement of national development goals including MDGs. UN وساهمت هذه الأنشطة في زيادة الوعي لدى مقرري السياسات والمخططين الإنمائيين بشأن العلاقة بين المساواة بين الجنسين وبلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    (b) increased awareness among various target audiences of the three conventions and of the process of synergies. UN (ب) زيادة الوعي لدى مختلف الجماهير المستهدفة بالاتفاقيات الثلاث وبعملية تحقيق التآزر فيما بينها
    (b) increased awareness among various target audiences of the three conventions and of the process of synergies. UN (ب) زيادة الوعي لدى مختلف الجماهير المستهدفة بالاتفاقيات الثلاث وبعملية تحقيق التآزر فيما بينها
    (c) (ii) increased awareness among educators on human rights and gender issues UN (ج) ' 2` زيادة الوعي لدى المربين في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    They also advocate increased awareness among institutional investors and an effective role for shareholders in determining executive compensation. UN كما أنها تدعو إلى زيادة الوعي فيما بين المستثمرين المؤسسيين وقيام أصحاب الأسهم بدور فعال في تحديد أجور المدراء التنفيذيين.
    She emphasized the need for more public information and increased awareness among young people and women, which could be achieved by using new tools such as the Internet and through arts, culture and sport. UN كما شددت على الحاجة إلى توافر المزيد من المعلومات العامة وزيادة الوعي بين الشباب والنساء، الأمر الذي يمكن أن يتحقق عن طريق استخدام أدوات جديدة مثل الإنترنت وعن طريق الفنون والثقافة والرياضة.
    There have been several achievements in the area of resource mobilization, including increased awareness among staff of the need for coordinated fund-raising. UN 34 - تحققت عدة إنجازات في مجال تعبئة الموارد، بما في ذلك ازدياد الوعي فيما بين الموظفين لضرورة تنسيق جمع الأموال.
    A national strategy on environmental education was contributing to increased awareness among the public of its own responsibility for conservation. UN وثمة استراتيجية وطنية للتثقيف البيئي تساهم في زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن مسؤوليته عن حفظ البيئة.
    There is increased awareness among professionals and the general population that violence against women can manifest itself not only physically but also psychologically. UN وثمة وعي متزايد فيما بين المهنيين وعامة السكان بأن العنف ضد المرأة يمكن أن يظهر ليس فحسب جسمانياً بل وأيضاً نفسانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more