"increased confidence in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الثقة في
        
    • الثقة المتزايدة في
        
    • تزايد الثقة في
        
    • ثقة متزايدة في
        
    • يعزز الثقة في
        
    • على تزايد الثقة
        
    • وزيادة الثقة في
        
    Progress in processing cases continued, with a growing number of new cases resulting from increased confidence in the formal justice system. UN وقد تواصل إحراز التقدم في تجهيز القضايا، بتنامي عدد القضايا الجديدة نتيجة زيادة الثقة في النظام القضائي الرسمي.
    Global partners survey reflects increased confidence in resident coordinator system UN تشير دراسة استقصائية للشركاء العالميين إلى زيادة الثقة في نظام المنسق المقيم
    It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall non-proliferation regime through transparency. UN وجرى التشديد على أن من شأن هذا الإبلاغ أن يعزز زيادة الثقة في مجمل نظام عدم الانتشار من خلال الشفافية.
    Such reporting promotes increased confidence in the overall NPT regime. UN وتقديم هذه التقارير يعزز الثقة المتزايدة في النظام الشامل للمعاهدة.
    Since its establishment in 2005, the complaints and signals lodged at the Commission are constantly rising which demonstrates increased confidence in this institution. UN ومنذ إنشاء اللجنة في عام 2005 تتزايد بشكل مستمر الشكاوى والملاحظات المقدَّمة إليها وهو ما يشير إلى تزايد الثقة في هذه المؤسسة.
    States were placing increased confidence in the Court, as shown by the increase in the number of cases which had been submitted to it during the Decade. UN وتضع الدول ثقة متزايدة في المحكمة على نحو ما يتبين من تزايد عدد القضايا المعروضة عليها خلال هذا العقد.
    Implementation of the Trilateral Initiative, or similar verification arrangements, would enable IAEA to safeguard materials coming directly from dismantled nuclear weapons, thus proving increased confidence in the disarmament processes. UN ومن شأن تنفيذ المبادرة الثلاثية، أو ترتيبات التحقق المماثلة لها أن يسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأمين المواد المتأتية مباشرة من الأسلحة النووية المفككة، مما يعزز الثقة في عمليات نزع السلاح.
    This has contributed to increased confidence in the transparency of the public sector. UN وقد أسهم ذلك في زيادة الثقة في شفافية القطاع العام.
    Greece is of the view that regular reporting helps to achieve transparency and, at the same time, to promote increased confidence in the overall NPT regime. UN وترى اليونان أن الإبلاغ بانتظام يساعد على تحقيق الشفافية، ويساعد في الوقت ذاته على زيادة الثقة في نظام معاهدة عدم الانتشار بوجه عام.
    Outcome: increased confidence in national and local authorities UN النتيجة: زيادة الثقة في السلطات الوطنية والمحلية
    Garnering increased confidence in the NPT and diminishing the inequitable elements in it will lead to the greater effectiveness of the regime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    United Nations monitoring also finds an increasing number of people turning to local administrations to mediate local conflicts, an encouraging sign of increased confidence in institutions. UN ويكشف الرصد الذي تجريه الأمم المتحدة أيضا عن وجود عدد متزايد من الناس الذين يلجأون إلى الإدارات المحلية طلباً للوساطة في النزاعات المحلية، وهذه علامة مشجعة تشير إلى زيادة الثقة في المؤسسات.
    increased confidence in local authorities UN زيادة الثقة في السلطات المحلية
    It was noted that this would promote increased confidence in the overall Treaty regime through increasing transparency, and at the same time would help address compliance concerns. UN ولوحظ أن ذلك سيعزز زيادة الثقة في النظام العام للمعاهدة من خلال زيادة الشفافية، وسيساعد في الوقت نفسه على معالجة شواغل الامتثال.
    ● The increasing realism of simulations of current and past climate by coupled atmosphere-ocean climate models has increased confidence in their use for projection of future climate change; UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    A properly functioning criminal justice system and the use of fair restorative justice measures would also contribute to increased confidence in the stability and efficiency of the criminal justice system and an enhanced climate of security, which may be a decisive element in spurring foreign investment and international technical assistance. UN ووجود نظام للعدالة الجنائية يعمل على الوجه الصحيح، واستخدام تدابير العدالة الاصلاحية بصورة منصفة، من شأنهما أيضا الاسهام في زيادة الثقة في استقرار وفعالية نظام العدالة الجنائية، وتهيئة مناخ من اﻷمن قد يكون عاملا حاسما في تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدات التقنية الدولية.
    A properly functioning criminal justice system and the use of fair restorative justice measures would also contribute to increased confidence in the stability and efficiency of the criminal justice system and an enhanced climate of security, which may be a decisive element in spurring foreign investment and international technical assistance. UN ووجود نظام للعدالة الجنائية يعمل على الوجه الصحيح، واستخدام تدابير العدالة الاصلاحية بصورة منصفة، من شأنهما أيضا الاسهام في زيادة الثقة في استقرار وفعالية نظام العدالة الجنائية، وتهيئة مناخ من اﻷمن قد يكون عاملا حاسما في تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدات التقنية الدولية.
    23. Several foreign trade delegations have visited Angola in the last few months, which is a possible indication of increased confidence in the prospects for lasting peace and social and economic stabilization. UN ٢٣ - وقامت عدة وفود تجارية أجنبية يزيارة أنغولا في الشهور القليلة الماضية، اﻷمر الذي يمكن اعتباره مؤشرا على زيادة الثقة في احتمالات السلام الدائم والاستقرار الاقتصادي.
    It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall NPT regime through transparency. UN وجرى التشديد على أن من شأن هذا الإبلاغ أن يعزز الثقة المتزايدة في مجمل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الشفافية.
    As for statistics, since its establishment in 2005, the complaints and signals lodged at the CPD are constantly rising which demonstrates increased confidence in this institution. UN وبالنسبة للإحصاءات فإنه منذ إنشاء اللجنة في عام 2005 تتزايد بشكل مستمر الشكاوى والتعليقات المقدَّمة إليها وهو ما يبيِّن تزايد الثقة في هذه المؤسسة.
    Furthermore, it was pointed out that, far from discouraging the use of electronic signatures, the existence of known uniform standards of conduct was likely to generate increased confidence in the use of electronic commerce in general, provided that those standards of conduct were sufficiently reflective of industry practice. UN وأشير، زيادة على ذلك، الى أن وجود قواعد موحدة معروفة للسلوك، فضلا عن أنها لن تثني عن استخدام التوقيعات الالكترونية، فانها من المرجح أن تخلق ثقة متزايدة في استخدام التجارة الالكترونية عامة، بشرط أن تعكس معايير السلوك هذه بصورة كافية، الممارسة الصناعية.
    Implementation of the Trilateral Initiative, or similar verification arrangements, would enable IAEA to safeguard materials coming directly from dismantled nuclear weapons, thus proving increased confidence in the disarmament processes. UN ومن شأن تنفيذ المبادرة الثلاثية، أو ترتيبات التحقق المماثلة لها أن يسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأمين المواد المتأتية مباشرة من الأسلحة النووية المفككة، مما يعزز الثقة في عمليات نزع السلاح.
    Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    This resulted in the adoption of best practices for inspectorate functions, strengthened competencies and increased confidence in the regulatory systems of those countries. UN وأدى هذا إلى اعتماد أفضل الممارسات لوظائف مديرية التفتيش، وتعزيز الكفاءات وزيادة الثقة في النظم التنظيمية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more