"increased considerably" - Translation from English to Arabic

    • زيادة كبيرة
        
    • ازداد بدرجة كبيرة
        
    • ازداد كثيرا
        
    • زيادة ملحوظة
        
    • ازديادا كبيرا
        
    • تزايدا كبيرا
        
    • ارتفاعاً كبيراً
        
    • ازدادت بشكل كبير
        
    • زادت بدرجة كبيرة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • تزايد بشكل كبير
        
    • تزايدت بشكل كبير
        
    • زادت إلى حد كبير
        
    • زادت كثيرا
        
    • ارتفاعا كبيرا في
        
    Many other aspects of the documentation process have now been automated and the number of users of these items has thus increased considerably. UN وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة.
    However, it is also significant that from the middle to the end of the 1990s, in several countries, abuse of cannabis increased considerably. UN غير أنه من الأهمية الاشارة الى أنه منذ منتصف التسعينات وحتى نهايتها سجل تعاطي القنب زيادة كبيرة في عدد من البلدان.
    Human rights awareness had increased considerably. UN فلقد زاد الوعي بحقوق الإنسان زيادة كبيرة.
    Because of that strategy, enrolment rates have increased considerably. UN وبسبب تلك الاستراتيجية، زادت معدلات المسجلين في المدارس زيادة كبيرة.
    The workload of the ICJ has increased considerably in recent years, and the report bears witness to the laborious work done by the Court, always to the most rigorous legal standards. UN وقد زاد حجم عمل محكمة العدل الدولية زيادة كبيرة في الأعوام الأخيرة، ويشهد التقرير على العمل المضني الذي قامت به المحكمة، وهي تفي فيه دائما بأدق المعايير القانونية.
    On the other hand, economic activity on St Maarten has also increased considerably over recent decades. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت مارتن أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقود الأخيرة.
    On the other hand, economic activity on Sint Eustatius has also increased considerably over the past decade. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    The use of telecommunications for business purposes increased considerably during 2008. UN زاد استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض المشاريع التجارية زيادة كبيرة خلال عام 2008.
    19. The responsibilities and tasks of the resident coordinator in leading the United Nations country team have increased considerably over time. UN 19 - وازدادت مسؤوليات المنسق المقيم ومهامه فيما يختص بقيادة فريق الأمم المتحدة القطري زيادة كبيرة على مدار الزمن.
    The proportion of Africa's intraregional trade has increased considerably over the years. UN ولقد سجل معدل التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية زيادة كبيرة على مر السنين.
    Compared with the late 1980s, for example, the number of Georgian academics travelling abroad has increased considerably. UN فمقارنة بفترة أواخر الثمانينات، مثلاً، طرأت زيادة كبيرة على عدد الأكاديميين الجورجيين الذين سافروا إلى الخارج.
    It can be seen from table 93 that the total national expenditure on culture, recreation and sports has increased considerably. UN 508- ويتبين من الجدول 93 أن مجموع النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه والألعاب الرياضية قد سجلت زيادة كبيرة.
    More generally, however, during the present reporting period, practical recognition of the Maori language as an official language of New Zealand has increased considerably. UN وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    The number of reported incidents, such as hijacking and assaults on United Nations staff in taxis and in the streets have increased considerably. UN وحدثت زيادة كبيرة في الحوادث التي تعرّض لها موظفو الأمم المتحدة، مثل الاختطاف والتعدي، سواء في سيارات الأجرة أو في الشوارع.
    Since the submission of the Tribunal's second annual report, judicial activities have increased considerably. UN منذ تقديم التقرير السنوي الثاني للمحكمة زادت اﻷنشطة القضائية زيادة كبيرة.
    However, the volume of project coordination and responsibilities has increased considerably in the current biennium. UN غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية.
    Women pursuing a career have increased considerably in Azerbaijan. UN وقد ازداد كثيرا عدد من لهن حياة وظيفية.
    Unpaid assessments to the international criminal tribunals and the capital master plan had also increased considerably. UN كما سُجلت زيادة ملحوظة في الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Additionally, the debate on the status of men and their participation in the efforts for gender equality have increased considerably in Iceland as in other parts of the world. UN وعلاوة على ذلك، ازداد النقاش حول وضعية الرجل ومشاركته في الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين ازديادا كبيرا في ايسلندا كما في سائر أنحاء العالم.
    Following the cessation of the production of fissile material for nuclear weapons by the nuclear-weapon States, the prospects for negotiations on the subject increased considerably in the 1990s. UN ففي أعقاب وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية، تزايدت فرص إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع تزايدا كبيرا في التسعينات.
    12. Mexico's graduation efficiency rate has increased considerably. UN 12- وارتفع معدل كفاءة التخرج في المكسيك ارتفاعاً كبيراً.
    The proportion of women employed in the liberal professions had also increased considerably. UN كما ازدادت بشكل كبير نسبة النساء العاملات في المهن الحرة.
    These data have experienced ups and downs until 2005; however, on comparing these two years it may be observed that the cost per student has increased considerably. UN وشهدت هذه البيانات صعوداً وانخفاضاً حتى عام 2005؛ غير أننا إذا قارنا هاتين السنتين، نجد أن التكاليف بالنسبة لكل طالب قد زادت بدرجة كبيرة.
    Accordingly, staff resources devoted to programme activities should be increased considerably by lowering the ratio of support staff. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء زيادة ملموسة في موارد الموظفين المكرسة لﻷنشطة البرنامجية، بتخفيض نسبة موظفي الدعم.
    While requests for technical assistance in that area had increased considerably in recent years, the level of available resources remained relatively low. UN وإذا كان الطلب على المساعدة التقنية في هذا المنحى قد تزايد بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة، فإن مستوى الموارد المتاحة ما زال منخفضا نسبيا.
    68. Lastly, opportunities for spreading information about the special rapporteurs' activities have increased considerably with developments in computer science and the media. UN 68- وفي الختام، تزايدت بشكل كبير فرص نشر معلومات بشأن أنشطة المقررين الخاصين مع التطورات التي حصلت في علم الحاسوب وفي وسائط الإعلام.
    Thanks to the volume and comprehensiveness of the report, we can see that the work of that body has increased considerably in recent years, in terms of both its quantity and its scope. UN وبفضل حجم التقرير وشموله، فإننا نستطيع أن نرى أن أعمال تلك الهيئة قد زادت إلى حد كبير في الأعوام الأخيرة من حيث حجمها ونطاقها.
    In contrast, the level of refurbishment activities at the Logistics Base increased considerably. UN وعلى عكس ذلك، زادت كثيرا أنشطة التجديد في قاعدة النقل والإمداد.
    The share of multilateral debt in total long-term debt, as well as debt service, has increased considerably in recent years. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more