"increased contact" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الاتصال
        
    • من تكثيف الاتصالات
        
    • زيادة الاتصالات
        
    • بزيادة الاتصال
        
    increased contact with the outside world has changed life and material expectations in Tokelau. UN وأدت زيادة الاتصال بالعالم الخارجي إلى تغيير الحياة والتوقعات المادية في توكيلاو.
    While there is growing cooperation, there remain challenges, some of which could be resolved through increased contact and discussion. UN ورغم التعاون المتزايد، لا تزال هناك تحديات يمكن حل بعضها من خلال زيادة الاتصال والمناقشة.
    Malaysia strongly believes that the promotion and the protection of all human rights can be more effectively pursued through increased contact and dialogue and wider cooperation, rather than badgering and confrontation. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا قويا بأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان يمكن متابعتهما على نحو أكثر فعالية عن طريق زيادة الاتصال والحوار والتعاون على نطاق أوسع، بدلا من المضايقة والمواجهة.
    8. Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidencebuilding measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as other confidencebuilding measures that may be agreed upon between the parties; UN 8 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من تكثيف الاتصالات بين أفراد الأسر الـمشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، وأي تدابير أخرى لبناء الثقة قد يتفق عليها الطرفان؛
    increased contact and participation with the specialized agencies and the Bretton Woods institutions has enhanced the partnership needed to maximize the benefits of cooperative action. UN وقد أدت زيادة الاتصالات مع الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركتها إلى تعزيز المشاركة اللازمة لزيادة فوائد العمل التعاوني إلى أقصى حد ممكن.
    The Council reaffirmed its commitment to assisting the parties in achieving a mutually acceptable settlement that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara, and called on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that would allow for increased contact between separated family members. Asia UN وأعاد المجلس التأكيد على التزامه بمساعدة الأطراف على تحقيق تسوية مقبولة من كلا الطرفين من شأنها إتاحة حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في الإسهام بتبرعات لتمويل تدابير لبناء الثقة من شأنها السماح بزيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم.
    The Council also affirmed the need for the full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that allowed for increased contact between separated family members. UN وأكد المجلس أيضا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال بين أفراد الأسر المفرَّقـين.
    5.8. Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. UN :: 5-8 يتعين على الجهات المانحة أن تسعى إلى إدراك الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأن تفعل ذلك جزئياً من خلال زيادة الاتصال بين الجهات المانحة وأخصائيي التكنولوجيا.
    5.8. Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. UN :: 5-8 يتعين على الجهات المانحة أن تسعى إلى إدراك الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأن تفعل ذلك جزئياً من خلال زيادة الاتصال بين الجهات المانحة وأخصائيي التكنولوجيا.
    8. Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidencebuilding measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as for other confidencebuilding measures that may be agreed between the parties; UN 8 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيح زيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، وأي تدابير أخرى لبناء الثقة قد يتفق عليها الطرفان؛
    The objective is to encourage men to take a more active part in society's gender equality project, make them more family-oriented and less work-oriented, and provide more potential for a better life through increased contact with their children and fewer broken partnerships. UN والهدف من وراء ذلك هو تشجيع الرجال على اتخاذ دور أكثر نشاطاً في مشروع المجتمع للمساواة بين الجنسين، وجعل الناس أكثر معرفة بشؤون الأسرة وأقل توجُّهاً إلى العمل، وإعطاء احتمال أكبر لتحقيق حياة أفضل بواسطة زيادة الاتصال مع أطفالهم وتقليل عدد الشراكات المحطمة.
    61. The United Nations regional commissions address ocean and coastal area concerns within a wider mandate and the activities undertaken in this context would benefit from a closer interface with counterpart regional mechanisms of the agencies as well as from increased contact with global and intergovernmental initiatives. UN ٦١ - وتعالج اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة الشواغل المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية في إطار ولاية أوسع ويتوقع أن تستفيد اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الصدد من الربط بصورة أوثق مع اﻵليات اﻹقليمية المناظرة التابعة للوكالات وكذلك من زيادة الاتصال بالمبادرات العالمية والحكومية الدولية.
    (b) (i) The transfer of the authority in the concerned areas of the Lake Chad, Land Boundary and in the Bakassi peninsula through increased contact between the administrative authorities of Cameroon and Nigeria UN (ب) ' 1` نقل السلطة في المناطق المعنية في منطقة بحيرة تشاد والمناطق الحدودية وفي شبه جزيرة بكاسي عن طريق زيادة الاتصال بين السلطات الإدارية الكاميرونية والنيجيرية.
    While information from administering Powers under Article 73 e of the Charter served as the basis for updating the working papers, increased contact between the Committee and the Territories, including with civil society organizations, would further enhance the quality of the content. UN وأضافت أن المعلومات المقدمة من الدول القائمة بالإدارة بموجب المادة 73 (هـ) من الميثاق هي الأساس الذي يستند إليه في تحديث ورقات العمل. وذكرت أن زيادة الاتصال بين اللجنة والأقاليم، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، ستؤدي إلى زيادة تعزيز نوعية المحتوى.
    11. Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidencebuilding measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as other confidencebuilding measures that may be agreed upon between the parties; UN 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من تكثيف الاتصالات بين أفراد الأسر المشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، والتدابير الأخرى لبناء الثقة التي قد يتفق عليها الطرفان؛
    11. Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidence-building measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as for other confidence-building measures that may be agreed upon between parties; UN 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من تكثيف الاتصالات بين أفراد الأسر الـمُشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، وكذلك من أجل تدابير أخرى لبناء الثقة قد يتفق عليها الطرفان؛
    11. Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidence-building measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as for other confidence-building measures that may be agreed upon between parties; UN 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من تكثيف الاتصالات بين أفراد الأسر الـمُشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، وكذلك من أجل تدابير أخرى لبناء الثقة قد يتفق عليها الطرفان؛
    It is obvious that the encouragement of tolerance, trust and reconciliation between the two communities through increased contact and improved communication is an essential part of the peace process, and I strongly urge both communities, and especially the Turkish Cypriot authorities, to lift and prevent all obstacles to such contacts. UN ومن الواضح أن تشجيع التسامح والثقة والمصالحة بين الطائفتين عن طريق زيادة الاتصالات وتحسين الاتصال يمثل جانبا أساسيا في عملية السلام، وإنني أحث بقوة الطائفتين، ولا سيما السلطات القبرصية التركية، على ازالة جميع العقبات التي تعترض تلك الاتصالات ومنعها.
    The Department of Public Information stated that no budgetary allocations had been earmarked for these activities and services. These would include increased contact with offices away from Headquarters to create a network of focal points, the use of new technological applications, specialized expertise and retraining of staff. UN وقد ذكرت إدارة شؤون الإعلام أنه لم تُخصص أي اعتمادات في الميزانية لهذه الأنشطة والخدمات والتي ينبغي أن تشمل زيادة الاتصالات بالمكاتب الواقعة خارج المقر من أجل إنشاء شبكة من جهات التنسيق، واستخدام تطبيقات تكنولوجية جديدة، وخبرات متخصصة وإعادة تدريب الموظفين.
    However, the speaker cautioned against raising expectations and risk-taking in such unstable conditions. The increased contact with counterparts was also welcomed. UN على أنه حذَّر من رفع مستوى التوقعات ومن المخاطرة في مثل هذه الظروف غير المستقرة، كما أعرب عن ترحيبه بزيادة الاتصال مع النظراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more