"increased efforts to" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الجهود الرامية إلى
        
    • بذل مزيد من الجهود من أجل
        
    • مضاعفة الجهود الرامية إلى
        
    • مضاعفة الجهود من أجل
        
    • زيادة الجهود المبذولة من أجل
        
    • زيادة الجهود من أجل
        
    • بذل المزيد من الجهود في سبيل
        
    • بزيادة الجهود الرامية إلى
        
    • وزادت الجهود الرامية إلى
        
    • الجهود المتزايدة المبذولة
        
    • زيادة جهود
        
    • وزيادة الجهود من أجل
        
    The need for increased efforts to strengthen the entire multilateral system is widely acknowledged. UN إن الحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز النظام المتعدد الأطراف بأكمله معترف بها على نطاق واسع.
    In this context, we encourage increased efforts to support effective development cooperation based on our specific situations. UN وفي هذا السياق، نشجع على زيادة الجهود الرامية إلى دعم التعاون الإنمائي الفعال المستند إلى أوضاعنا الخاصة.
    Also important would be increased efforts to stimulate awareness of the environmental advantages of products, and effective marketing. UN ومن اﻷمور الهامة كذلك زيادة الجهود الرامية إلى استثارة الوعى بالمزايا البيئية للمنتجات، والتسويق الفعال.
    While their contribution to the development agenda of the country is expected to grow, such communities suffer physically and need increased efforts to receive adequate health services. UN وفي حين أن من المتوقع لمساهمة هذه المجتمعات المحلية في خطة تنمية البلد أن تزداد، فإنها تعيش في عناء مادي وتحتاج إلى بذل مزيد من الجهود من أجل أن تحصل على الخدمات الصحية الكافية.
    This will include increased efforts to address gender-based violence; UN وسيشمل ذلك مضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لظاهرة العنف القائم على الفروق الجنسية؛
    7. We call for increased efforts to enhance coordination at all levels, with a view to strengthening national development strategies, stimulating investment in productive capacities, helping to start and grow businesses and promoting opportunities for full and productive employment and decent work for all. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    One delegation welcomed the shift in focus in the water and sanitation sector from access to behavioural change, while pointing to the need for increased efforts to link hygiene and sanitation to early childhood care (ECC). UN ورحب أحد الوفود بتحول قطاع المياه والمرافق الصحية في تركيزه من مسألة الحصول على الخدمات إلى إحداث تغيير في السلوكيات، مع الإشارة إلى ضرورة زيادة الجهود المبذولة من أجل الربط بين النظافة والمرافق الصحية والرعاية المبكرة للطفولة.
    We strongly support the call in paragraph 5 of the resolution for increased efforts to achieve universal participation in the Convention as soon as possible. UN اننا نؤيد بشدة الدعوة التي وردت في الفقرة ٥ مـــن القـــــرار، إلى زيادة الجهود من أجل تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, we look forward to increased efforts to secure predictable and assured resources for these programmes. UN وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها.
    increased efforts to foster a gender-responsive school environment UN زيادة الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للمنظور الجنساني
    Extensive use of videoconferencing would reduce the number of trips and increased efforts to attend multiple events per trip would result in reduced requirements per event. UN يسهم التوسع في استخدام التداول بالفيديو في تخفيض عدد الرحلات، وتؤدي زيادة الجهود الرامية إلى حضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة إلى انخفاض الاحتياجات لكل مناسبة.
    Seventh: Paying more attention to the exit strategy, through increased efforts to settle the dispute as the main goal of the strategy. UN سابعا: إيلاء المزيد من الاهتمام لاستراتيجية الخروج من خلال زيادة الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات بوصفها الهدف الرئيسي للاستراتيجية.
    We call for increased efforts to strengthen forest governance frameworks and means of implementation, in accordance with the non-legally binding instrument on all types of forests, in order to achieve sustainable forest management. UN وندعو إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Such threats may be mitigated through increased efforts to address these specific problems and other conditions which may give rise to security vacuums and an increase in criminality. UN ومن الممكن التخفيف من وطأة هذه التهديدات من خلال زيادة الجهود الرامية إلى معالجة هذه المشاكل المحددة وغيرها من الظروف التي قد توجد فراغاً أمنياً، وزيادة في أنشطة الإجرام.
    As the Organization looks to the future, it anticipates increased efforts to expand and strengthen partnerships between Member States, the United Nations system, regional and subregional organizations and civil society. UN وتتوقع المنظمة حين تنظر للمستقبل زيادة الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الشراكات وتعزيزها بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني.
    102. The year 2004 also saw increased efforts to take communication initiatives to scale. UN 102- وشهد عام 2004 أيضا بذل مزيد من الجهود من أجل اتخاذ مبادرات إعلامية واسعة النطاق.
    However, Honduras shared concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on human trafficking and legislation on sexual exploitation and encouraged Paraguay to take increased efforts to address these concerns. UN غير أن هندوراس تشارك لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ما أثارتاه من دواعي قلق بشأن انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر وعدم وجود تشريع لمكافحة الاستغلال الجنسي، وشجعت باراغواي على بذل مزيد من الجهود من أجل التعامل مع هذه الشواغل.
    Participants noted that there should be increased efforts to address the development of GNSS applications in the field of navigation, mobility management and disaster response, along with GNSS surveying applications. UN 25- ولاحظ المشاركون أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى استحداث تطبيقات للنظم العالمية لسواتل الملاحة في مجال الملاحة وإدارة التنقل والتصدي للكوارث، جنبا إلى جنب مع تطبيقات هذه النظم في مجال المسح.
    7. We call for increased efforts to enhance coordination at all levels, with a view to strengthening national development strategies, stimulating investment in productive capacities, helping to start and grow businesses and promoting opportunities for full and productive employment and decent work for all. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    The Governing Council considered a proposal for a programme to promote leadership training and called for increased efforts to integrate research, postgraduate training and dissemination, and further to enhance interaction among the different UNU research and training centres and programmes. UN ١١٥ - ونظر مجلس اﻹدارة أيضا في اقتراح بشأن برنامج لتعزيز تدريب القيادات، ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق التكامل بين أعمال البحث، وتدريب الخريجين ونشر نتائج البحوث، ومن أجل زيادة التفاعل بين مختلف مراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة.
    His delegation supported the Secretary-General's appeal for increased efforts to ensure social equality while promoting economic growth and believed that national and international measures aimed at eradicating poverty and cutting unemployment should also be strengthened. UN وقال إن وفده يؤيد النداء الذي أطلقة الأمين العام داعيا إلى زيادة الجهود من أجل كفالة المساواة الاجتماعية مع تعزيز النمو الاقتصادي ويعتقد أنه ينبغي أيضا تعزيز التدابير الوطنية والدولية التي تستهدف القضاء على الفقر والحد من البطالة.
    Emphasizing the need for increased efforts to support the participation of women in the political process, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    The Ministers welcomed the increased efforts to intensify the consideration of this issue in the United Nations General Assembly including the recent convening of the thematic debate on 3 June 2008, as well as in regional organizations and through bilateral cooperation and partnerships. UN 380 - ورحب الوزراء بزيادة الجهود الرامية إلى تكثيف النظر في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام في الآونة الأخيرة بإجراء مناقشة مواضيعية في 3 حزيران/يونيه 2008، وكذلك في المنظمات الإقليمية ومن خلال التعاون والشراكات الثنائية.
    - Following the attacks on September 11th, Cyprus has taken additional measures in the form of heightened vigilance and security measures as well as increased efforts to locate and freeze any terrorist assets. UN - وعقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، اتخذت قبرص تدابير إضافية في شكل تدابير مكثفة للرصد والأمن وزادت الجهود الرامية إلى تحديد أماكن الأصول المملوكة للإرهابيين وإلى تجميدها.
    These incidents coincide with the increased efforts to set in motion the political process. UN وهذه العمليات تتزامن مع الجهود المتزايدة المبذولة من أجل تثبيت العملية السياسية.
    It should be noted that increased efforts to recycle mercury will decrease the mercury being discarded as waste. UN وينبغي ملاحظة أن زيادة جهود إعادة تدوير الزئبق ستخفض مقدار الزئبق الذي كان يُهمَل ويُلقى به في النفايات.
    The plan addresses the alignment of the work of the United Nations with national development plans; the strengthening of national capacities in a changing aid environment; and increased efforts to strengthen and use national systems. UN وتعالج الخطــــة مواءمة عمل الأمم المتحدة مع خطط التنمية الوطنية؛ وتعزيز القدرات الوطنية في بيئة معونة متغيرة؛ وزيادة الجهود من أجل تعزيز النظم الوطنية واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more