"increased expenditure" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الإنفاق
        
    • زيادة النفقات
        
    • الزيادة في النفقات
        
    • بزيادة النفقات
        
    • بزيادة الإنفاق
        
    • زيادة في النفقات
        
    • لزيادة الإنفاق
        
    • زيادة في نفقات
        
    That will facilitate increased expenditure on development programmes. UN وسييسر ذلك من زيادة الإنفاق على برامج التنمية.
    This would ease the workload of the committees for a period of time and would not require increased expenditure either by States or by the United Nations. UN ومن شأن هذا أن يخفف عبء العمل على اللجان لفترة من الوقت، ولا يستلزم زيادة الإنفاق من جانب الدولة أو من جانب الأمم المتحدة.
    Despite a drop in world oil prices, the Government had been able to support the economy through increased expenditure in the private sector. UN ورغم حدوث انخفاض في الأسعار العالمية للنفط، تمكنت الحكومة من دعم الاقتصاد من خلال زيادة النفقات في القطاع الخاص.
    The view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    The increased expenditure is partially offset by a reduced requirement for generators and firefighting equipment. UN ويقابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض الاحتياجات للمولدات الكهربائية ومعدات مكافحة الحرائق.
    These savings were partly offset by increased expenditure in the Special Resources for Africa amounting to Euro1.3 million, as mentioned in the previous paragraph. UN وقد عُوّضت هذه الوفورات جزئيا بزيادة النفقات في الموارد الخاصة لصالح أفريقيا بمبلغ قدره 1.3 مليون يورو، كما ذُكر في الفقرة السابقة.
    It welcomed the increased expenditure on resettlement, but regretted the decrease in other types of assistance. UN وترحّب حكومته بزيادة الإنفاق على التوطين ولكنها تأسف لنقص الأنواع الأخرى من المساعدة.
    The deficit in the Extraordinary Measures in Lebanon and the Occupied Territory (EMLOT) programme occurred more as a result of a substantial decline in income than from increased expenditure. UN وكان العجز الذي حدث في برنامج التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة نتيجة انخفاض ملحوظ في اﻹيرادات أكثر من زيادة في النفقات.
    This would ease the workload of the committees for a period of time and would not require increased expenditure either by States or by the United Nations. UN ومن شأن هذا أن يخفف عبء العمل على اللجان لفترة من الوقت، ولا يستلزم زيادة الإنفاق من جانب الدولة أو من جانب الأمم المتحدة.
    While increased expenditure on salaries and pensions was welcomed, the underrepresentation of women in political and public life was a concern. UN ثم إنه وإن كانت زيادة الإنفاق على المرتبات والمعاشات، أمراً مرحباً به فإن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة يشكل مصدر قلق.
    A consensus on education was incorporated into a five year plan to include increased expenditure, improvement in teacher quality and a shifting of resources. UN واشتملت خطة خمسية للتعليم على توافق آراء بشأن التعليم، وهي تنطوي على زيادة الإنفاق وتحسين نوعية المعلّمين وتحوّلات في الموارد.
    This means increased expenditure on public health and education, reduced military expenditure, the strengthening of democratic institutions, the promotion of human rights and the independence of the judiciary. UN ويعني هذا زيادة الإنفاق على الصحة العامة والتعليم، وخفض الإنفاق العسكري، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والتشجيع على إعمال حقوق الإنسان وعلى استقلال الجهاز القضائي.
    It commended the country's efforts in the area of economic, social and cultural rights, including the increased expenditure for education, which had led to the high literacy rate; the advanced health-care system; and growth in per capita income. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها البلد في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك زيادة الإنفاق على التعليم، مما أدى إلى ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، وتقدم نظام الرعاية الصحية، ونمو نصيب الفرد من الدخل.
    In the absence of identifiable gains in efficiency and productivity, however, the appetite for increased expenditure in the name of management reform would diminish. UN بيد أنه إذا لم تحقق مكاسب في مجال الكفاءة والإنتاجية ممكن تحديدها، فإن الرغبة في زيادة النفقات بذريعة الإصلاح الإداري سوف تقل.
    The increase was mainly a result of increased expenditure under cost-sharing, trust funds and United Nations peacekeeping operations. UN وتعزى الزيادة عموما إلى زيادة النفقات في إطار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The lower requirements were partially offset by increased expenditure arising from the difference between the budgeted and the actual level of accommodation provided to military observers. UN وقابل انخفاض الاحتياجات هذا جزئياً زيادة النفقات الناشئة عن الفرق بين المستوى المدرج في الميزانية لتكاليف أماكن الإقامة الموفرة للمراقبين العسكريين والمستوى الفعلي لها.
    This is attributable to increased expenditure in 2006-2007, namely, for security and payroll, driven in turn by a deterioration of the strength of the United States dollar in the field. UN ويرجع ذلك إلى زيادة النفقات في الفترة 2006-2007، وعلى وجه التحديد النفقات المتعلقة بالأمن والمرتبات، الناجمة بدورها عن تدهور قوة دولار الولايات المتحدة في الميدان.
    Most of this increased expenditure was for defence. UN وخُصص معظم هذه الزيادة في النفقات للدفاع.
    increased expenditure was also attributed to the purchase of 4x4 general purpose vehicles budgeted at $12,000 per unit, but purchased at $15,245, and the procurement of light buses which exceeded the budgeted unit cost by $1,150 per vehicle. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أيضا إلى شراء أربع مركبات للأغراض العامة ذات الدفع بالعجلات الأربع، وكان سعرها المدرج بالميزانية 000 12 دولار للوحدة، ولكنها اشتُريت بسعر 245 15 دولارا للمركبة، وإلى شراء حافلات خفيفة تجاوز ثمن كل منها التكلفة المدرجة بالميزانية بمبلغ 150 1 دولارا.
    They welcomed the increased expenditure for programme activities. UN ورحبت الوفود بزيادة النفقات المخصصة للأنشطة البرنامجية.
    Since the beginning of 2001, the stance of macroeconomic policy in many economies has become more stimulatory: led by reductions totalling 250 bps in the United States, more and more central banks have been lowering interest rates and many Governments have reduced taxes or increased expenditure. UN منذ بداية عام 2001، أصبح موقف سياسات الاقتصاد الكلي في العديد من الاقتصادات تحفيزيـا بقـدر أكثر. واتباعا للتخفيضات التي بلغت جملتها 250 نقطة أساسية في الولايات المتحدة، يقوم عدد متنامٍ من المصارف المركزية بتخفيض أسعار الفائدة، وقامت حكومات عديدة بتخفيض الضرائب أو بزيادة الإنفاق.
    Savings were partially offset by increased expenditure for the repair and extension of airstrips, in addition to the purchase of lights for helipads to facilitate night landings. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة في النفقات المتصلة بتصليح وتوسيع مهابط الطائرات، إضافة إلى شراء أضواء لمنصات طائرات الهليكوبتر تسهيلا لعمليات الهبوط ليلا.
    In the current financial year, it had identified poverty reduction as the main goal of the national budget and had accorded preference to increased expenditure in the key social sectors of the economy. UN وأضاف أن الحكومة قد حدَّدت في السنة المالية الجارية تقليل الفقر على أنه الهدف الأساسي للميزانية الوطنية، كما أنها مَنَحَت أفضلية لزيادة الإنفاق في قطاعات الاقتصاد الاجتماعية الرئيسية.
    The reduced requirements were partially offset by increased expenditure for rental of vehicles owing to the higher deployment of staff in Nairobi prior to being assigned to the Mombasa Support Base and also the lease of four armoured vehicles to support UNSOA in Mogadishu. UN وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في نفقات إيجار المركبات نظرا إلى نشر عدد أكبر من الموظفين في نيروبي قبل انتدابهم للعمل في قاعدة الدعم في مومباسا واستئجار أربع مركبات مدرعة لدعم مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more