"increased flows of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة تدفقات
        
    • زيادة تدفق
        
    • وزيادة تدفق
        
    • وزيادة تدفقات
        
    • ازدياد تدفق
        
    • وتزايد تدفقات
        
    Deteriorating conditions in developing countries have resulted in increased flows of migrants towards industrialized centres in search of employment, which is no longer available in their own countries. UN ولقد أدت الأحوال المتردية في البلدان النامية إلى زيادة تدفقات المهاجرين إلى المراكز الصناعية بحثا عن فرص العمل، التي لم تعد تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    Finally, the globalization of the economy and trade liberalization had led to increased flows of service providers. UN وأخيرا، فإن عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة قد أسفرا عن زيادة تدفقات مقدمي الخدمات.
    He noted that the reason for increased flows of foreign direct investment to developing countries related to basic determinants such as the size and growth of markets, infrastructure development and the enabling framework. UN وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها.
    Limited absorptive capacity was a major constraint to increased flows of assistance to those economies. UN وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات.
    In order for that work to be successful, it was essential to consider such important issues as global financial markets, open trade and regional arrangements, increased flows of investment, environmental threats and health hazards, the opportunities and ethical dilemmas arising from the communications revolution, and new and powerful actors in societies, from financial traders to influential non-governmental interest groups. UN وقالت إنه لكي يكلل هذا العمل بالنجاح، فمن اﻷهمية بمكان النظر في قضايا هامة من قبيل اﻷسواق المالية العالمية، والتجارة المفتوحة والترتيبات اﻹقليمية، وزيادة تدفق الاستثمارات، واﻷخطار البيئية والمخاطر الصحية، والفرص والمعضلات اﻷخلاقية الناجمة عن ثورة الاتصالات، والعناصر الفاعلة الجديدة والقوية في المجتمعات، من التجار الماليين إلى الجماعات غير الحكومية ذات المصالح.
    The phenomenon of globalization has been characterized by growth in the level of trade, increased flows of capital, and advanced technology. UN لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا.
    The forces of globalization, manifested in increased flows of goods and services, information, cultural trends and people between the countries of the world, have not been matched by the policy measures and/or institutions needed to cope with the consequences. UN وإن قوى العولمة التي تتجسد في ازدياد تدفق السلع والخدمات وتنقل المعلومات والاتجاهات الثقافية وتنقل الناس بين بلدان العالم، لم يصاحبها اتخاذ التدابير المتعلقة بالسياسات و/أو إنشاء المؤسسات اللازمة لمعالجة ما تتمخض عنه هذه العولمة من نتائج.
    126. Australia commended Italy for its response to challenges posed by increased flows of irregular migration. UN ١٢٦- وأشادت أستراليا بإيطاليا على استجابتها للتحديات التي تطرحها زيادة تدفقات الهجرة غير النظامية.
    At the same time, special care should be taken to design policies and establish a favourable environment to promote increased flows of investment, technologies and new knowledge to developing countries, in particular the least developed countries. UN وفي ذات الوقت ينبغي إيلاء عناية خاصة لوضع سياسات وإنشاء بيئة مشجعة على تعزيز زيادة تدفقات الاستثمار، والتكنولوجيا والمعرفة الجديدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    increased flows of foreign direct investment and multilateral and bilateral assistance would undoubtedly give further impetus to those efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    The United Nations should promote international solidarity for development, strengthen economic ties among nations and promote international investment in the interests of peace and security, through increased flows of official development assistance (ODA), increased trade and the work of transnational corporations and international corporate alliances. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة التضامن الدولي من أجل التنمية، وأن تعزز الروابط الاقتصادية بين اﻷمم وتروج الاستثمار الدولي لما فيه صالح السلم واﻷمن، من خلال زيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وزيادة التجارة وأعمال الشركات عبر الوطنية والتحالفات الدولية بين الشركات.
    The most obvious measures are those mentioned to you by the Deputy Secretary-General yesterday: increased flows of official aid, carefully targeted to meet the real needs of the poor; and swift action to reduce the debt burden on the poorest countries, which the crisis has made even more unsustainable. UN وأكثر التدابير بداهة تلك التــي ذكرتها نائبة اﻷمين العام لكم أمس: زيادة تدفقات المعونة الرسمية، وتوجيهها بدقة للوفاء بالاحتياجات الفعليــة للفقراء؛ واتخاذ تدابير سريعة لخفض عبء الديــن عــن أكثــر البلدان فقرا، إذ أن اﻷزمة جعلت تحمل عبء الدين أكثر صعوبة.
    From a global perspective, it had been predicted that the conclusion of the Uruguay Round would link economies more strongly through increased flows of trade and finance based on trade liberalization and a concomitant strengthening of multilateral trading systems. UN كان المتوقع، من منظور عالمي، أن يربط استكمال جولة أوروغواي بين الاقتصادات بشكل أكبر من ذي قبل من خـــلال زيادة تدفقات التجــارة واﻷموال على أساس تحرير التجارة، وما يقترن به من تدعيم النظم التجارية المتعددة اﻷطراف.
    The rich countries, and the multinational institutions they control, need to be bolder in rewarding eager reformers with debt forgiveness, grants and technical expertise " . 30/ One should add that the rewards, ultimately, could also include increased flows of foreign investment. UN فالبلدان الغنية، والمؤسسات المتعددة الجنسيات التي تسيطر عليها، بحاجة ﻷن تكون أكثر جرأة في مكافأة المصلحين المتحمسين بالغاء الديون وتقديم المنح والخبرة الفنية " )٣٠(. وينبغي أن يضيف المرء أن المكافآت يمكن أن تشمل، في نهاية المطاف، زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي.
    " The Security Council deplores the loss of life in Somalia and the deteriorating humanitarian situation, which has resulted in increased flows of refugees and internally displaced persons, threatening stability in the region. UN " ويأسف مجلس الأمن للخسائر في الأرواح بالصومال ولتدهور الوضع الإنساني الذي أدى إلى زيادة تدفق اللاجئين والمشردين داخليا على نحو يهدد استقرار المنطقة.
    The latter, however, was made possible by the rapid surge in capital flows to developing countries in the 1990s, as well as the spread of international production networks and expansion of intra-industry trade, itself a result of increased flows of FDI. UN بيد أن ما أتاح زيادة واردات البلدان النامية هو الزيادة السريعة في تدفق رؤوس الأموال إليها في التسعينات، وانتشار شبكات الإنتاج الدولي وتوسع التجارة داخل الصناعات، وهو التوسع الذي نشأ في حد ذاته عن زيادة تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    " The Council deplores the loss of life in Somalia and the deteriorating humanitarian situation, which has resulted in increased flows of refugees and internally displaced persons, threatening stability in the region. UN " ويأسف المجلس للخسائر في الأرواح في الصومال ولتدهور الحالة الإنسانية الذي أدى إلى زيادة تدفق اللاجئين والمشردين داخليا على نحو يهدد الاستقرار في المنطقة.
    " (e) To facilitate trade policy reforms of developing countries, particularly the least developed, through appropriate international support, especially through improved market access and increased flows of financial resources and debt relief " . UN " )ﻫ( تسهيل اصلاحات السياسة التجارية للبلدان النامية، وبخاصة ﻷقلها نموا، من خلال الدعم الدولي المناسب، ولا سيما من خلال تحسين الوصول إلى اﻷسواق وزيادة تدفق الموارد المالية وتخفيف الدين " .
    Therefore, specific measures for debt cancellation, increased official development assistance, increased flows of foreign direct investment and improved market access should be established specifically for Africa. UN ولذا ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لإلغاء الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفقات الاستثمار المباشر وتحسين فرص الدخول في الأسواق بشكل خاص لأفريقيا.
    Speakers welcomed the progress made earlier this year at Paris on the effectiveness of aid and increased flows of donor funding as budget support. UN ورحـب المتكلمون بالتقدم المحـرز الذي تحقـق في بداية هذا العام في باريس في ما يتعلق بفعالية المعونـة وزيادة تدفقات التمويل من جانب المانحين كدعم للميزانيـة.
    The forces of globalization, manifested in increased flows of goods and services, information, cultural trends and people between the countries of the world, have not been matched by the policy measures and/or institutions needed to cope with the consequences. UN وإن قوى العولمة التي تتجسد في ازدياد تدفق السلع والخدمات وتنقل المعلومات والاتجاهات الثقافية وتنقل الناس بين بلدان العالم، لم يصاحبها اتخاذ التدابير المتعلقة بالسياسات و/أو إنشاء المؤسسات اللازمة لمعالجة ما تتمخض عنه هذه العولمة من نتائج.
    While globalization and the increased flows of international trade and investment had contributed towards the realization of those goals, they had heightened the complexity of commercial transactions, technology and legislation. UN وإذا كانت العولمة وتزايد تدفقات التجارة والاستثمارات العالمية تساهم في تحقيق هذه الأهداف، فإنها تزيد أيضا من تعقد المعاملات التجارية والتكنولوجيات والتشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more