"increased importance of" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية المتزايدة
        
    • زيادة أهمية
        
    • تزايد أهمية
        
    • ازدياد أهمية
        
    • بتزايد أهمية
        
    • وزيادة أهمية
        
    • أهمية الاستثمار
        
    • اﻷهمية المتزايدة التي
        
    That underscores the increased importance of the work of the Authority to all of its members. UN وهذا يؤكد الأهمية المتزايدة لأعمال السلطة لدى جميع أعضائها.
    A closely related reason for the greater resilience is the increased importance of South - South trade. UN ومن الأسباب الأخرى التي تفسر هذه القدرة العالية على التكيف، الأهمية المتزايدة للتبادل التجاري بين الجنوب والجنوب.
    The Secretary-General notes in his report the significantly increased importance of human rights in the work of the Organization. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    This has led to the increased importance of the Internet in disseminating information, increasing transparency and broadening of its vendor base. UN وأدى ذلك إلى زيادة أهمية شبكة الإنترنت في نشر المعلومات، وزيادة الشفافية، وتوسيع قاعدة البائعين.
    increased importance of capital markets on the continent is evidence by a number of developments taking place in the region. UN وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة.
    It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. UN وذكر أيضا أن ذلك التوسيع من شأنه أن يجسد على نحو واف ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية وللحفاظ على السلم والاستقرار.
    Globalization, the creation of an information society and the adoption of new information technologies, all of which are occurring worldwide, contribute to the increased importance of information security as a component of national security. UN ويسهم كلٌ من العولمة، وإنشاء مجتمع معلومات، واعتماد تكنولوجيات معلومات جديدة، وهي كلها ظواهر تحدث على الصعيد العالمي، في الأهمية المتزايدة لأمن المعلومات كعنصر من عناصر الأمن الوطني.
    The Code establishes the basis for countries to commit themselves to international best practice in these areas, integrating the traditional issues of safety with the increased importance of security. UN وترسي المدونة الأساس للبلدان لتلتزم بأفضل الممارسات الدولية في هذه المجالات، وتكامل مسائل السلامة التقليدية مع الأهمية المتزايدة للأمن.
    Furthermore, the paper draws attention to the increased importance of the role of competition advocacy during periods of economic troubles, stating that the effective enforcement of competition policy requires that competition advocacy is broadened to wider policy areas without compromising on the independence of competition authorities. UN وعلاوة على ذلك، تلفت الورقة الانتباه إلى الأهمية المتزايدة لدور الترويج للمنافسة في فترات الاضطراب الاقتصادي، مشيرة إلى أن الإنفاذ الفعال لسياسة المنافسة يتطلب توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياسة أوسع دون تقديم تنازلات على حساب استقلالية السلطات المعنية بالمنافسة.
    She concluded by stressing the increased importance of ODA for middle-income countries in view of the decline in international financial flows, including remittances, owing to the crisis. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على الأهمية المتزايدة للمساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل نظرا لانخفاض التدفقات المالية الدولية، بما فيها التحويلات، بسبب الأزمة.
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE, underlining the increased importance of the meetings in the Geneva format as the forum for meaningful political dialogue, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإذ يؤكد الأهمية المتزايدة للاجتماعات التي تعقد في إطار آلية جنيف بوصفها محفلا لإجراء حوار سياسي ذي مغزى؛
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE, underlining the increased importance of the meetings in the Geneva format as the forum for meaningful political dialogue, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإذ يؤكد الأهمية المتزايدة للاجتماعات التي تعقد في إطار آلية جنيف بوصفها محفلا لإجراء حوار سياسي ذي مغزى؛
    Due to the increased importance of information technology tools in elections and in public administration, a number of information technology needs assessment missions were undertaken. UN وبسبب زيادة أهمية أدوات تكنولوجيا المعلومات في مجال الانتخابات والادارة العامة، أوفد عدد من البعثات لتقييم الاحتياجات الى تكنولوجيا المعلومات.
    86. In view of the increased importance of South-South cooperation in the context of the changed structure of international relations, a number of experts supported the proposal for a United Nations conference on South-South cooperation. UN ٦٨ - وبالنظر إلى زيادة أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق تغير هيكل العلاقات الدولية، يؤيد عدد من الخبراء الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The report classifies cooperation at three levels - institutional, industrial and commercial - and points out the increased importance of the commercial one in recent years. UN ٢٠- ويصنف التقرير التعاون على ثلاثة مستويات - هي المؤسسي والصناعي والتجاري- ويشير إلى زيادة أهمية المستوى التجاري في السنوات اﻷخيرة.
    The higher output resulted from the increased importance of the integration of the army for the stabilization of the country, particularly in the eastern region UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد أهمية إدماج الجيش من أجل استقرار البلد، لا سيما المنطقة الشرقية
    The main driver of the overall external imbalance was the negative income component, reflecting mainly foreign direct investors' income, yet, with increased importance of non-residents income from portfolio investments. UN وكان المحرك الرئيسي للخلل الخارجي الكلي هو مكون الدخل السلبي الذي يعكس أساساً دخل المستثمرين الأجانب المباشر، لكن مع تزايد أهمية دخل غير المقيمين من محفظة الاستثمارات.
    Reference was also made to the increased importance of STI in the intergovernmental processes. UN 59- وجرت الإشارة أيضا إلى تزايد أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في العمليات الحكومية الدولية.
    The increase in the number of its members would give UNCITRAL greater visibility within the Organization, would enable it to draw on a broader pool of experts, and would reflect the increased importance of international trade law for economic development. UN وأشار إلى أن زيادة عدد أعضاء الأونسترال سيزيد من مكانة اللجنة داخل المنظمة، وسيمكنها من الاستفادة من دائرة أوسع من الخبراء، وسيعكس ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Recent recovery efforts have continued to focus mainly on basic infrastructure and have confirmed the increased importance of investment in the broad social sector and in the environment. UN واستمرت جهود اﻹنعاش اﻷخيرة في التركيز بصورة رئيسية على الهياكل اﻷساسية الضرورية وأكدت ازدياد أهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي العريض وفي البيئة.
    It recognized the increased importance of durable solutions and accordingly advocated the concept of human security with the aim of enabling refugees and returnees to be self-reliant and make an essential contribution to development. UN وهو يسلم بتزايد أهمية الحلول الدائمة، ولذا فهو يدعو إلى مفهوم أمن الإنسان بهدف تمكين اللاجئين والعائدين من الاعتماد على الذات والإسهام الضروري في التنمية.
    The overall contraction in the volume of UNCTAD's publications and the increased importance of the above-mentioned sub-programmes in terms of planned publications for 1998-1999 represent a first, significant exercise in rationalization. UN والتقلّص الاجمالي في حجم منشورات اﻷونكتـــاد هــــو وزيادة أهمية البرامج الفرعية مذكورة آنفاً من حيث المنشورات المخطط لها للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ يمثلان عملية هامة أولى في مجال الترشيد.
    The increased importance of regional organizations today is proof of the prevailing relevance of their contributions to the maintenance of peace and security in a changed international environment. UN وتعد اﻷهمية المتزايدة التي تكتسبها المنظمات اﻹقليمية اليوم شاهدا على اﻹحساس السائد بقيمة اسهاماتها في صون السلم واﻷمن في بيئة دولية متغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more