This is vital as the project moves into the build phase, when increased levels of functional and technical expertise will be needed. | UN | وهذا أمر حيوي، لأن المشروع ينتقل إلى مرحلة البناء، وعندها ستكون هناك حاجة إلى زيادة مستويات الخبرة الوظيفية والتقنية. |
The unresolved Darfur crisis has produced a refugee influx, and contributed to increased levels of banditry in eastern Chad. | UN | وتسببت أزمة دارفور التي لم تجد حلا بعدُ في تدفق اللاجئين وأسهمت في زيادة مستويات اللصوصية في شرق تشاد. |
In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. | UN | وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة. |
The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. II. Beyond recovery: addressing the social crisis | UN | ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة. |
building demand for better governance and supporting increased levels of participation in political and democratic processes; | UN | ▪ إيجاد الطلب من أجل حوكمة أفضل ودعم تزايد مستويات المشاركة في العمليات السياسية والديمقراطية؛ |
These events have disrupted the smooth running of programmes and the provision of services, and have contributed to added unemployment and hence to increased levels of poverty. | UN | وهذه اﻷحداث أخلت بالتنفيذ السلس للبرامج وبتوفير الخدمات، وأسهمت في بطالة مضافة ومن ثم في مستويات متزايدة من الفقر. |
It is intended that this will lead to income-generation activities, with subsequent increased levels of self-reliance. | UN | والهدف أن يؤدي ذلك إلى القيام بأنشطة مدرة للدخل وفيما بعد تحقيق مستويات أعلى من الاعتماد على الذات. |
Dropout rates for boys and girls are also increasing, and deepening poverty has led to increased levels of child labour. | UN | كما أن معدلات الانقطاع عن الدراسة من جانب البنين والبنات تتزايد، وأدت شدة الفقر إلى زيادة مستويات عمالة الأطفال. |
This has resulted in increased levels of congestion, the provision of more costly and complex urban infrastructures and a loss of urban character. | UN | أدى ذلك إلى زيادة مستويات الاكتظاظ وظهور بنية تحتية حضرية أكثر تكلفة وتعقيداً وضياع الطابع الحضري. |
In turn, deprivation aggravates the risk of increased levels of domestic violence and children's vulnerability. | UN | وفي المقابل، يؤدي الحرمان إلى تفاقم خطر زيادة مستويات العنف المنزلي وتعرض الأطفال للعنف. |
These factors, together with those such as male unemployment and substance abuse, account for increased levels of domestic violence. | UN | وتعزى زيادة مستويات العنف في المنازل الى هذه العوامل، ومعها عوامل أخرى مثل بطالة الذكور واساءة استعمال المخدرات. |
This will be a key instrument to be used for advocating for increased levels of participation and representation of women in all sectors. | UN | وسيشكّل ذلك أداةً أساسية ستُستخدم للدعوة إلى زيادة مستويات مشاركة المرأة وتمثيلها في جميع القطاعات. |
However, increased levels of police-recorded rape should be interpreted with caution. | UN | بيد أنه لا بد من توخّي الحذر عند تفسير ارتفاع مستويات جرائم الاغتصاب المسجلة لدى الشرطة. |
In Sweden, women are the main sufferers from increased levels of anxiety, stress and sleeping disorders. | UN | والنساء في السويد هن في طليعة من يعانون من ارتفاع مستويات القلق والاضطرابات الناجمة عن الإجهاد وفي النوم. |
Support declines progressively with increased levels of education and income. | UN | فتأييدها ينخفض تدريجيا مع ارتفاع مستويات التعليم والدخل لدى المرأة. |
As is often the case, increased levels of illicit trafficking have led to widespread drug abuse and an accompanying rise in other crimes. | UN | وكما هي الحال في معظم اﻷحيان، فإن تزايد مستويات الاتجار غير المشروع بالمخدرات أدى الى إساءة استخدام العقاقير على نطاق واسع والى ارتفاع مقرون به في الجرائم اﻷخرى. |
In light of its enlarged responsibilities, UNHCR hopes for increased levels of support towards the provision of protection, care and solutions for all persons of concern. | UN | وعلى ضوء مسؤولياتها المتسعة، تأمل المفوضية في بلوغ مستويات متزايدة من الدعم من أجل توفير الحماية والرعاية والحلول لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم. |
The meeting looked into efforts that countries are making, through investment promotion agencies, to influence policy change in order to effectively improve the country investment environment and attract increased levels of FDI in consonance with national development economic goals. | UN | ونظر الاجتماع في الجهود التي تبذلها البلدان، من خلال وكالات تشجيع الاستثمار، لحفز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية واجتذاب مستويات أعلى من الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل يتسق مع الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية. |
Nearly two thirds of countries reported increased levels of Ecstasy abuse in 2001. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001. |
Family-oriented policies helped reduce poverty, increased levels of education, and ensured that children, elderly persons and persons with disabilities were cared for. | UN | وتساعد السياسات الموجهة نحو الأسرة في تخفيف حدة الفقر، وزيادة مستويات التعليم، وضمان حصول الأطفال، والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة على الرعاية. |
Pilot countries and other countries implementing United Nations coherence demonstrated increased levels of national ownership and leadership. | UN | البلدان الرائدة وبلدان أخرى تنفذ اتساق الأمم المتحدة حققت زيادة في مستويات الملكية الوطنية والقيادة الوطنية. |
Education and health were critical factors for reproductive rights and sound population policies, since the linkages between increased levels of education and the exercise of reproductive choice and fertility regulation were evident. | UN | ويعتبر التعليم والصحة عاملان حاسمان فيما يتعلق بالحقوق التناسلية والسياسات السكانية السليمة، نظرا ﻷن الصلات بين زيادة معدلات التعليم وممارسة الخيار التناسلي وتنظيم الخصوبة واضحة. |
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. | UN | ولا تزال القرصنة قبالة سواحل الصومال تشكل عملا إجراميا منظما وراسخا يتسم بتزايد رقعة عملياته جغرافيا واتساع نطاق هجماته وارتفاع مستويات العنف المستخدم فيه وارتفاع قيمة الفدية المطلوبة. |
increased levels of achievement amongst Falkland Islanders remains a Government priority. | UN | ولا يزال رفع مستويات التحصيل العلمي بين سكان جزر فوكلاند يمثل إحدى أولويات الحكومة. |
(a) Take into account the generally lower risk posed by women prisoners to others, as well as the particularly harmful effects that high-security measures and increased levels of isolation can have on women prisoners; | UN | (أ) مراعاة نسبة المخاطر المتدنية بوجه عام التي تشكِّلها السجينات بالنسبة للسجناء الآخرين، بالإضافة إلى الآثار البالغة الضرر التي يمكن أن تتعرض لها السجينات من جراء التدابير الأمنية المشدَّدة وإجراءات العزل المشدَّدة؛ |
There is still scope for improvement, however, both in the provision of pipeline information and in increased levels of consultation. | UN | على أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، سواء بالنسبة لتوفير المعلومات قيد اﻹعداد أو بزيادة مستويات التشاور. |
On the other hand, the recent economic crisis, which created increased levels of unemployment, has totally weakened unionized activity. | UN | ومن جهة أخرى أضعفت تماما الأزمة الاقتصادية الأخيرة، التي أوجدت مستويات مرتفعة من البطالة، النشاط النقابي. |
In addition to increased levels of official development assistance, new innovative sources of financing, such as the proposed international finance facility and others, are now being actively considered by the international community. | UN | وبالإضافة إلى المستويات المتزايدة للمساعدة الإنمائية الرسمية، يدرس المجتمع الدولي الآن بنشاط مصادر مبتكرة للتمويل، مثل المرفق المالي الدولي المقترح وغيره. |