"increased numbers of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة أعداد
        
    • أعداد متزايدة من
        
    • تزايد أعداد
        
    • زيادة في أعداد
        
    • ازدياد أعداد
        
    • بتزايد أعداد
        
    Jordan has developed a comprehensive policy for health-care services through increased numbers of hospitals, clinics and health centres. UN وقد وضع الأردن سياسة شاملة لخدمات الرعاية الصحية من خلال زيادة أعداد المستشفيات والعيادات والمراكز الصحية.
    :: increased numbers of displaced persons return to their homes in a sustainable, voluntary manner, as verified by the lead agencies in Darfur UN زيادة أعداد المشردين العائدين إلى ديارهم بطريقة مستدامة وطوعية، على نحو ما تؤكده الوكالات الرائدة في دارفور
    increased numbers of internally displaced persons and refugees returned to their homes in the counties. UN وعادت أعداد متزايدة من المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في المقاطعات.
    55. In Ethiopia, increased numbers of Somali refugees started to arrive in Dollo Ado at the beginning of 2011. UN 55 - وفي إثيوبيا، بدأت أعداد متزايدة من اللاجئين الصوماليين بالوصول إلى دوللو أدو في بداية عام 2011.
    This has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. UN وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا.
    Previously stable regions such as the west and north-east regions have also seen increased numbers of security incidents. UN وشهدت مناطق كانت مستقرة في السابق، مثل المنطقتين الغربية والشمالية الشرقية، زيادة في أعداد الحوادث الأمنية.
    The financing gap has widened due to increased numbers of those testing for HIV and in need of antiretroviral treatment. UN وقد اتسعت فجوة التمويل نتيجة زيادة أعداد من أظهرت الاختبارات إصابتهم بالفيروس ويحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    The members of the Council expressed concern about the increased numbers of refugees and displaced persons and the appalling humanitarian situation. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء زيادة أعداد اللاجئين والمشردين، وإزاء الحالة اﻹنسانية المروعة.
    increased numbers of women as Ministers of the Crown UN :: زيادة أعداد النساء اللائي يشغلن مناصب وزيرات التاج
    increased numbers of self-employed women UN :: زيادة أعداد النساء العاملات لحسابهن الخاص
    The campaign resulted in increased numbers of adult men and women who recognized the forms of gender-based violence and were aware of preventive measures. UN وأسفرت الحملة عن زيادة أعداد الرجال والنساء الذين تعرفوا على أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس وأصبحوا على وعي بالتدابير الوقائية.
    85. increased numbers of disciplined troops committed to taking the necessary steps to protect the local population should be deployed. UN 85- ينبغي نشر أعداد متزايدة من القوات المنضبطة والملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لحماية السكان المدنيين.
    A developing Africa, with increased numbers of employed and skilled workers and a burgeoning middle class, would constitute an expanding market for world manufactured products, intermediate goods and services. UN وان أفريقيا نامية، مع أعداد متزايدة من العمال المستخدمين والمهرة، وطبقة متوسطة مزدهرة، ستشكل سوقا متوسعة لمنتجات العالم المصنعة والسلع والخدمات الوسيطة.
    PTS to review and implement increased numbers of global systems/blanket contracts. UN أن تقوم دائرة المشتريات والنقل باستعراض وتنفيذ أعداد متزايدة من النظم الشاملة/العقود الاجمالية.
    Malaysia recognizes that the increased numbers of peace-keeping operations have imposed severe financial burdens on the five permanent members. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    But today, with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods are not possible and the trees do not have enough time to regenerate. UN أما الآن، ومع تزايد أعداد الناس والحيوانات، لم تعد فترات الإراحة الكافية ممكنة ولم يعد الوقت يسمح بتجدد الأشجار.
    The Oceania School of Medicine Samoa continued with increased numbers of Samoan students enrolling. UN واستمر تزايد أعداد طلبة ساموا الملتحقين بكلية طب أوشيانيا في ساموا.
    He noted that there were increased numbers of defectors among the ranks of Al-Shabaab who needed immediate attention. UN وأشار إلى أن هناك زيادة في أعداد المنشقين في صفوف حركة الشباب الذين يحتاجون إلى عناية فورية.
    2. Notes with concern that the effects of political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters such as drought have led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    " 2. Notes with concern that the effects of political instability, internal strife, human rights violations, poverty and natural disasters, such as drought, have led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa; UN " ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقر، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    (iii) increased numbers of major groups' and relevant stakeholders' organizations with balanced geographical coverage that participate in UNEP regional and global civil society forums UN ' 3` ازدياد أعداد منظمات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة التي لديها تغطية جغرافية متوازنة والتي تشارك في منتديات المجتمع المدني الإقليمية والعالمية التي يعقدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A study of 670 British companies found that market power (estimated by high market shares) led to reduced levels of productivity, and that more competition (as measured by increased numbers of competitors or lower profit margins) was associated with higher rates of total factor productivity growth. UN وقد تبين من دراسة أجريت حول ٠٧٦ شركة بريطانية أن القوى السوقية )المقدرة على أساس الحصص السوقية المرتفعة( أدت إلى انخفاض مستويات الانتاجية، وأن تزايد المنافسة )مقاسة بتزايد أعداد المتنافسين أو بانخفاض هوامش الربح( يرتبط بمعدلات أعلى للنمو الاجمالي في انتاجية عوامل الانتاج)٢١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more