"increased oda" - Translation from English to Arabic

    • زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة
        
    • المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    The question was raised as to what potential role UNCTAD could play in promoting increased ODA and removing such conditionalities. UN كما تساءل عن الدور الذي يمكن أن يلعبه الأونكتاد لتشجيع زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء مثل هذه الشروط.
    Trade liberalization must be accompanied by other measures, including increased ODA. UN ويجب أن يكون تحرير التجارة مصحوبا بتدابير أخرى، بما فيها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The group felt that increased ODA to sustainable forest management is essential. UN ورأى الفريق أن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات، أمر أساسي.
    The ability of the poorest developing countries to attain the Millennium Development Goals hinged on their receiving additional debt relief and increased ODA from the international community. UN وقدرة أفقر البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تتوقف على حصولها على تخفيف إضافي لعبء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من المجتمع الدولي.
    We are trying to do something about this, both through increased ODA and through expanded trade opportunities with the United States, such as those provided by the Africa Growth and Opportunity Act. UN ونحن نحاول أن نفعل شيئا في هذا الصدد، سواء بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أو بتوسيع فرص التجارة مع الولايات المتحدة، كتلك التي وفرها قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    increased ODA could go a long way towards breaking the vicious cycle of poverty and setting countries firmly on track towards stable economic development. UN وأشار إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة تستطيع أن تقطع شوطاً طويلاً نحو كسر دائرة الفقر المؤلمة ووضع البلدان بقوة على الطريق المؤدي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الثابتة.
    I would like to emphasize that increased ODA alone will not ensure the success of NEPAD. UN وأود التشديد على أن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها لن تكفل نجاح الشراكة الجديدة.
    The international community needed to ensure the full and timely delivery of development commitments, including increased ODA, capacity building and technology transfer. UN ومن الضروري أن يكفل المجتمع الدولي التنفيذ الكامل والجيد التوقيت للالتزامات الإنمائية، بما في ذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Moreover, not all developing countries have benefited from increased ODA, trade, debt relief and international capital flows. UN وعلاوة على ذلك، فليس كل البلدان النامية استفادت من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة وتخفيف عبء الدين والتدفقات الرأسمالية الدولية.
    He emphasized the need, in order to remedy the situation, for increased ODA as evidence of solidarity with the least developed countries and recognition of their development challenges, including the shortage of human capital. UN وأكد أنه لتصحيح الوضع لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كدليل على التضامن مع أقل البلدان نموا وعلى إدراك ما تواجهه من تحديات في مجال التنمية من بينها النقص في رأس المال البشري.
    increased ODA could lead to a virtuous circle of economic growth, social development and poverty eradication. UN ويمكن أن تفضي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى حلقة مثمرة من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر.
    The new UNCTAD estimates which indicate a possible substantial decline in foreign direct investment further underline the need for increased ODA. UN والتقديرات الجديدة للأونكتاد التي تشير إلى احتمال انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر تؤكد أكثر على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Delegations renewed their determination to support the activities of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations, while underlining the need for increased ODA in a stable and predictable manner. UN 223 - وجددت الوفود تصميمها على دعم أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وشددت في الوقت ذاته على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة ثابتة ويمكن التنبؤ بها.
    Moreover, increased ODA for low-income countries would entail an international coordinated effort; that would also provide an element of greater countercyclical stimulus to global demand. UN زيادة على ذلك، سوف تستلزم زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل جهداً منسّقاً على الصعيد الدولي؛ وهذا سوف يوفّر أيضاً حافزاً أكبر يقاوم التقلبات الدورية بالنسبة للطلب العالمي.
    The Republic of Korea had increased ODA to LDCs from 19 million dollars in 2001 to 55 million dollars in 2002, and as a new emerging donor, his country planned to continue that increase. UN وقد عملت جمهورية كوريا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 19 مليون دولار في عام 2001 إلى 55 مليون دولار في عام 2002، ويعتزم بلده كجهة مانحة ناشئة جديدة أن يواصل هذه الزيادة.
    It is also known that any effort to scale up many of the interventions will require the mobilization of additional resources and that it will take a combination of enhanced and improved domestic resource mobilization and increased ODA for this to be possible. UN وأصبح معروفاً ألآن أيضاً إن أي جهود لتعزيز عدد من التدخلات سوف تتطلب في آن معاً تعبئة موارد إضافية محلية وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It urges the international community to support the development of such modalities and increased ODA in order to meet the financing requirements of landlocked developing countries. UN ويحث المجتمع الدولي على دعم تطوير هذه الطرائق وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تلبية المتطلبات المالية للبلدان النامية غير الساحلية.
    The Monterrey Conference heralded a welcome change of spirit among some donor countries, although new conditionalities linked to increased ODA could further marginalize some countries, if reforms are made a precondition for aid. UN وقد بشر مؤتمر مونتيري بحدوث تغير مستحسن في المواقف لدى بعض البلدان المانحة، رغم أن الشروط الجديدة المرتبطة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تؤدي إلى زيادة تهميش بعض البلدان إذا ما اعتبرت الإصلاحات شرطاً مسبقاً لتقديم المعونة.
    The Monterrey Conference heralded a welcome change of spirit among some donor countries, although new conditionalities linked to increased ODA could further marginalize some countries if reforms are made a precondition for aid. UN وقد بشر مؤتمر مونتيري بحدوث تغير مستحسن في المواقف لدى بعض البلدان المانحة، رغم أن الشروط الجديدة المرتبطة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تؤدي إلى زيادة تهميش بعض البلدان إذا ما اعتبرت الإصلاحات شرطاً مسبقاً لتقديم المعونة.
    At the international level, those efforts had to be supported through increased ODA and investment in appropriate infrastructure and agricultural research and development, and by removing distortions in the international agricultural market. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية.
    But we do so only as long as such funds, now or in the future, come on top of -- and not instead or at the expense of -- increased ODA. UN ولكننا لا نفعل ذلك إلا حينما تكون تلك الأموال الآن أو في المستقبل إضافة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وليس بدلا من تلك المساعدة أو على حسابها.
    In particular, he questioned how serious the calls actually were for developed countries to provide developing countries with increased ODA and additional resources. UN وسأل على نحو خاص عن الجدية الفعلية للدعوات الموجهة إلى البلدان المتقدمة النمو إلى تقديم مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وموارد إضافية إلى البلدان النامية.
    UNFPA hopes that this increased ODA effort will be translated into higher contributions to the Fund and that the number of major donors will increase from 17 to at least 20 in the near future. UN ويأمل الصندوق في أن يترجم الجهد المبذول لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زيادة في التبرعات للصندوق وإلى زيادة عدد المانحين الرئيسيين من 17 إلى 20 على الأقل في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more