"increased poverty" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الفقر
        
    • تزايد الفقر
        
    • ازدياد الفقر
        
    • تفاقم الفقر
        
    • وزيادة الفقر
        
    • الفقر المتزايد
        
    • وتفاقم الفقر
        
    • زيادة حدة الفقر
        
    • لتزايد الفقر
        
    • زيادة فقر
        
    • وتزايد الفقر
        
    • بازدياد الفقر
        
    • تزايد مستويات الفقر
        
    • بزيادة الفقر
        
    • زيادة في الفقر
        
    We have watched with concern the growing negative effects of irregular climate phenomena that produce drastic consequences that contribute to increased poverty and displacement of persons, among other irreparable effects that must be urgently and uncompromisingly addressed. UN وقد شاهدنا بقلق الآثار السلبية المتزايدة لظواهر المناخ غير الاعتيادية التي تسبب نتائج بالغة الأثر وتسهم في زيادة الفقر والتشرد، في جملة تأثيرات أخرى لا يمكن إصلاحها، ويجب التصدي لها بشكل عاجل وحازم.
    It is no secret that increased poverty and lack of development are among the main causes of this plague. UN ولا يخفى أن زيادة الفقر وضعف التنمية من اﻷسباب الرئيسية لانتشار هذه اﻵفة.
    increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. UN إن تزايد الفقر يؤدي إلى اعتلال الصحة، الذي يدفع بدوره عدداً أكبر من البشر إلى براثن الفقر.
    Droughts have increased poverty, decreased food security, and caused migration. UN وأدت حالات الجفاف إلى ازدياد الفقر وانخفاض مستوى الأمن الغذائي وإلى الهجرة.
    The growing toxicity and ongoing destruction of our ecosystems contribute to increased poverty and insecurity, particularly among the most disadvantaged, who are also those least able to plan for or mitigate environmental change. UN ويساهم ارتفاع درجة السمية والتدمير المستمر لنظمنا الإيكولوجية في تفاقم الفقر وعدم الأمان، لا سيما في صفوف أكثر الفئات حرمانا، وهي الفئات الأقل قدرة على التخطيط للتغييرات البيئية أو تخفيف آثارها.
    The military operations and increased poverty add to the potential for conflicts in the family and between widows and their in-laws. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    Millions of people have suffered as a result of these events, which have also contributed to increased poverty in these countries. UN فقد عانى الملايين من الناس نتيجة هذه الظواهر، التي أسهمت أيضاً في زيادة الفقر في هذه البلدان.
    The impact of climate change has increased poverty and requires new and additional resources. UN ولقد أدى تأثير تغير المناخ إلى زيادة الفقر وهو يتطلب موارد جديدة وإضافية.
    Comoros is going through a period of economic crisis which brings with it high unemployment, especially among young people, and increased poverty. UN فجزر القمر تمر بأزمة اقتصادية أدت إلى ارتفاع شديد في معدل البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، وإلى زيادة الفقر.
    The resulting shortage of financial resources had led to increased poverty and unemployment and had hampered the country's ability to import medicines, spare parts and other items that were essential for the provision of basic services. UN وأسفر النقص الناتج عن ذلك في الموارد المالية إلى زيادة الفقر والبطالة.
    That situation had led to increased poverty in both the countries of origin and the receiving countries. UN وقد أدت الحالة الى زيادة الفقر في بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة على السواء.
    The drought migrants place increasing pressure on the social infrastructure of other areas, which leads to increased poverty and social unrest. UN ويتسبب النازحون من الجفاف في زيادة الضغط على الهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    Human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    In Palestine, increased poverty and unemployment, coupled with the decreasing revenues of the Palestinian Authority, had brought the economy to the verge of collapse. UN ففي فلسطين أدى تزايد الفقر والبطالة، مقرونا بتناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، إلى وصول الاقتصاد إلى شفا الانهيار.
    She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    The unfortunate consequences of such a situation would be seen in terms of increased poverty and the inevitable social tensions and political instability. UN وسوف تتجلى النتائج التعيسة لهذه الحالة في صورة ازدياد الفقر وحدوث توترات اجتماعية وقلاقل سياسية لا مفر منها.
    The dangers are clear: degradation of the environment, shortage of water, lack of renewable energy, the spread of terrorism and, alas, increased poverty among millions and millions of people. UN والأخطار واضحة: تدهور البيئة، نقص المياه، انعدام الطاقة المتجددة، انتشار الإرهاب، ازدياد الفقر بين الملايين من البشر للأسف.
    The Special Rapporteur draws attention to the marked decline in socio-economic conditions, which has resulted in increased poverty countrywide. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في أنحاء البلاد.
    The military operations and increased poverty add to the potential for conflicts in the family and between widows and their in-laws. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    Further, the combination of economic factors, increased poverty and low incomes are causing evermore fragile lands to be cultivated. UN فعلاوة على مجموعة العوامل الاقتصادية يتسبب الفقر المتزايد والدخول المنخفضة في إنهاك اﻷراضي الزراعية بصورة بالغة الشدة.
    Mothers' exhaustion and stress, single motherhood and increased poverty among mothers and children are part of today's family life. UN وصار شعور الأمهات بالإنهاك والإجهاد، ووضع الأمهات العازبات، وتفاقم الفقر في أوساط الأمهات والأطفال، جزءا من الهموم اليومية في حياة الأسرة.
    The economic and security situation continued to decline in the Gaza Strip and the West Bank, as Israeli incursions, the closure regime and the withholding of tax revenues led to increased poverty. UN وواصل الوضع الاقتصادي والأمني تدهوره في قطاع غزة والضفة الغربية، بحيث أدت الغارات الإسرائيلية ونظام الإغلاق والامتناع عن سداد إيرادات الضرائب إلى زيادة حدة الفقر.
    They are alarmed by increased poverty around the globe and greater inequality between regions, income groups and sexes. UN فهم جزعون لتزايد الفقر في جميع أنحاء العالم ولارتفاع درجة التفاوت بين المناطق، وبين فئات الدخل، وبين الجنسين.
    One significant trend has been the increased poverty of women, the extent of which varies from region to region. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى.
    For many of them, trade liberalization had been the cause of lost markets and increased poverty. UN فبالنسبة إلى الكثير من هذه الاقتصادات، أدى تحرير التجارة إلى فقد الأسواق وتزايد الفقر.
    Social exclusion is linked to increased poverty, reduced growth, higher incidence of crime, social upheaval and threats to public safety. UN والاستبعاد الاجتماعي مرتبط بازدياد الفقر وانخفاض النمو وارتفاع معدل الجريمة والانتفاضات الاجتماعية والعناصر التي تهدد الأمن العام.
    The decline and instability of world commodity prices and resulting terms-of-trade losses have reduced economic growth in many developing countries, particularly in economies that are not diversified, such as the LDCs and the African countries, and contributed to increased poverty and indebtedness. UN وقد أدى انخفاض وتقلب الأسعار العالمية للسلع الأساسية وما يترتب على ذلك من خسائر في معدلات التبادل التجاري إلى تراجع النمو الاقتصادي في العديد من البلدان النامية، وبخاصة في تلك الاقتصادات التي لم تشهد عملية تنويع، مثل أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، كما أن ذلك قد أسهم في تزايد مستويات الفقر والمديونية.
    Especially in the southern hemisphere, the prospects have grown for increased poverty, unemployment and general slippage in the development process. UN ويحدث بشكل خاص في نصف الكرة الجنوبي، وتصاعدت التوقعات بزيادة الفقر والبطالة والتراجع العام في عملية التنمية.
    At the time of the Cairo Conference Armenia was undergoing a significant political transformation, which entailed a major economic crisis and resulted in increased poverty, demographic decline and migration. UN وعندما عقد مؤتمر القاهرة كانت أرمينيا تمر بتحول سياسي هام، واستتبع أزمة اقتصادية كبيرة ونجمت عنه زيادة في الفقر والهجرة وتراجع في وضع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more