"increased role" - Translation from English to Arabic

    • زيادة دور
        
    • الدور المتزايد
        
    • الدور المتنامي
        
    • ازدياد دور
        
    • زيادة الدور
        
    • تزايد دور
        
    • بدور أكبر
        
    • ازدياد الدور الذي تضطلع به
        
    • دور أكبر
        
    • تعاظم دور
        
    • بتعاظم دور
        
    • بزيادة دور
        
    • لتزايد دور
        
    • الخطة دوراً أكبر
        
    • بتعاظم الدور
        
    increased role of Judicial Studies Board in magistrates' training requiring diversity issues to be covered at all stages UN زيادة دور مجلس الدراسات القضائية في تدريب القضاة الجزئيين الذي يتطلب تغطية مسائل التنوع في جميع المراحل
    increased role of the Government of Lebanon in the provision of public services, including water, sanitation, electricity, health services and education in all communities in southern Lebanon UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم لسائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    The increased role of civil society and the private sector in international environmental governance is also highlighted by some. UN كما أبرز البعض الدور المتزايد للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الإدارة البيئية الدولية.
    178. The Meeting also stressed an increased role of regional groups in determining their representation on the Security Council. UN 178 - وركز الاجتماع على الدور المتزايد الذي تضطلع به المجموعات الإقليمية في تحديد تمثيلها في المجلس.
    It also stressed an increased role of regional groups in nomination of their representatives to serve on the Council. UN كما أكد أيضاً على الدور المتنامي الذي باتت تضطلع به المجموعات الإقليمية في ترشيح ممثليها للخدمة في مجلس الأمن.
    We note with satisfaction the increased role of the IAEA in this field. UN ونلاحظ مع الارتياح ازدياد دور الوكالة فــــي هذا المضمار.
    A distinguishing feature in the emerging pattern of globalization is the increased role played by developing countries: real exports of developing economies nearly tripled between 1996 and 2006, while those from the G-7 rose by only 75 per cent. UN ومن الملامح الواضحة في نمط العولمة المستجد زيادة الدور الذي تؤديه البلدان النامية: فقد تضاعفت الصادرات الحقيقية للاقتصادات النامية ثلاثة أضعاف تقريباً فيما بين عامي 1996 و2006 بينما ارتفعت بالنسبة لبلدان مجموعة السبعة بما لا يتجاوز 75 في المائة.
    Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، تتجه الأنشطة في مجالها إلى التكثيف، بخاصة على ضوء تزايد دور المجتمع المدني في حفظ السلام.
    Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. UN وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية.
    In response to these trends, new " father-sensitive " policies, such as statutory paternal leave and flexible working provisions, facilitating the increased role of men in caregiving, have been adopted in several countries, particularly in Europe. UN وأمام هذه الاتجاهات، اعتمدت في عدة بلدان، وبخاصة في أوروبا، سياسات جديدة ' ' تراعي اعتبارات الآباء`` من قبيل إجازة الأبوة القانونية وترتيبات العمل المرنة، بما ييسر زيادة دور الرجال في تقديم الرعاية.
    The exercise by the Commission of an increased role in the coordination of the work programme of the various organizations involved might also be envisaged. UN كما يمكن توخي زيادة دور اللجنة في تنسيق برامج عمل مختلف المنظمات المعنية.
    :: increased role for the private sector and for private financing UN زيادة دور كل من القطاع الخاص والتمويل الخاص
    We support an increased role for the International Atomic Energy Agency in verifying how the Treaty is being adhered to. UN ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة.
    It was noted in this regard that an increased role for women could lead to increased food security. UN وذُكِر في هذا الصدد أن الدور المتزايد للمرأة يمكن أن يؤدي إلى زيادة الأمن الغذائي.
    Indicator reflecting increased role of the private sector in the mobilization of resources for population and development* UN مؤشر بشأن الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد الموارد لأغراض السكان والتنمية*
    His delegation welcomed the steps taken by the Security Council to reinforce due process elements in the United Nations sanctions regime and commended the increased role of the Ombudsperson in that regard. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز عناصر الإجراءات القانونية الواجبة في نظام الأمم المتحدة للجزاءات وأثنى على الدور المتزايد لأمين المظالم في هذا الصدد.
    The United Nations has already developed generic job profiles that reflect the increased role of technology. UN وقد وضعت الأمم المتحدة بالفعل توصيفات عامة للوظائف تبرز الدور المتنامي للتكنولوجيا.
    (ii) increased role of landlocked developing countries in global trade in terms of total export value and market share of key export products of landlocked developing countries UN ' 2` ازدياد دور البلدان غير الساحلية النامية في التجارة العالمية من حيث مجموع قيمة الصادرات والحصة السوقية من منتجات التصدير الرئيسية للبلدان النامية غير الساحلية
    The increased role being given to market forces in the development process and the consequent liberalization and deregulation of markets in many developing countries have stimulated large increases in foreign direct investment and other private capital flows to a number of developing countries. UN كما أن زيادة الدور الممنوح لقوى السوق في عملية التنمية وما ترتب على ذلك من تحرير اﻷسواق وإلغاء القيود المفروضة عليها في كثير من البلدان النامية، قد حفز على تحقيق زيادات كبيرة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات أخرى لرأس المال الخاص على عدد من البلدان النامية.
    In terms of the increased role of services in the structure of the global economy, he observed that there was enormous development potential and developing countries must secure their place in this growing area. UN ولاحظ بخصوص تزايد دور الخدمات في هيكل الاقتصاد العالمي، أن ثمة إمكانية إنمائية ضخمة في هذا المجال وأن على البلدان النامية أن تضمن مكانتها في هذا المجال الذي يزداد اتساعا.
    Romania expected an increased role of the private sector in the electricity, heat and gas sectors. UN وتوقّعت رومانيا أن يضطلع القطاع الخاص بدور أكبر في قطاعات الكهرباء والتدفئة والغاز.
    Another speaker said that with the increased role of United Nations peacekeeping operations it was imperative for the Department to establish an effective communications and public information system to cope with unexpected communications crises and to gain public support for United Nations activities, both within specific regions and in the wider world. UN وقال متكلم آخر إن ازدياد الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يُحتم على الإدارة أن تقيم نظاما فعالا للاتصال والإعلام بغية التصدي للأزمات غير المتوقعة في مجال الاتصالات ولاكتساب التأييد من الجمهور لأنشطة الأمم المتحدة داخل المناطق المعنية، وكذلك على الصعيد العالمي بنطاقه الأوسع.
    " stressed an increased role of regional groups in nomination of their representatives to serve on the Council. UN " أكد على دور أكبر للمجموعات الإقليمية في تسمية ممثليها لعضوية المجلس.
    This strengthened cooperation has resulted in an increased role by the Department in “upstream” advice in development planning and management and in technical backstopping activities at the programme and project levels. UN وأسفر هذا التعاون المعزز عن تعاظم دور اﻹدارة في تقديم مشورة ما قبل الانتاج في التخطيط واﻹدارة الانمائيين وفي أنشطة المساندة التقنية على صعيدي البرنامج والمشروع.
    The Administrative Assistant is requested to provide support in connection with the increased role of the Unit in the Justice Consultative Group process. UN وسيتولى الموظف الوطني توفير الدعم المتعلق بتعاظم دور الوحدة في أنشطة الفريق الاستشاري القضائي.
    They furthermore welcomed an increased role of the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension, as well as the contributions of the CSCE missions in the field of conflict prevention and crisis management. UN ورحبوا كذلك بزيادة دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في مجال البعد اﻹنساني، وبمساهمات بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان منع قيام المنازعات وإدارة اﻷزمات.
    Some Governments have improved legal frameworks to meet the increased role of the non-profit and private sectors. UN وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص.
    It could include an increased role for UNEP in countrylevel capacity delivery in particular through greater collaboration with UNDP. UN ويمكن أن تتضمن هذه الخطة دوراً أكبر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات على المستوى القطري وبخاصة من خلال توسيع نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Welcoming the increased role played by the United Nations Development Programme, the United Nations resident coordinators and the United Nations country teams in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in helping to address both the developmental and the humanitarian consequences of the catastrophe, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more