"increased support from" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من الدعم من
        
    • زيادة الدعم المقدم من
        
    • زيادة الدعم من
        
    • الدعم المتزايد من
        
    • لزيادة الدعم المقدم من
        
    • المزيد من الدعم من
        
    • على دعم متزايد من
        
    • زيادة الدعم الذي تقدمه
        
    • بمزيد من الدعم من
        
    • دعما متزايدا من
        
    • زيادة الدعم المقدَّم من
        
    • مزيد الدعم من
        
    • وزيادة الدعم المقدم من
        
    • إلى المزيد من الدعم
        
    He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    The strengthening of the coordination of the humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations greatly depends upon increased support from the extended donor community. UN وإن تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية والإغاثة الطارئة في حالات الكوارث من جانب الأمم المتحدة يعتمد إلى حد كبير على زيادة الدعم المقدم من مجتمع المانحين بنطاقه الواسع.
    However, in order to adequately address these goals in the future, and to deepen inter-agency collaboration for tobacco control, increased support from all partners, as well as the mobilization of additional resources, will be required. UN ولكن، ولتحقيق هذه الأهداف على النحو المناسب في المستقبل، وتعزيز التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة التبغ، سيتعين زيادة الدعم من جميع الشركاء فضلا عن تعبئة الموارد الإضافية.
    It can also facilitate the establishment of an international network of focal points where countries can increase interaction with their peers and receive increased support from other countries and UNODC. UN ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر إقامة شبكة دولية من جهات التنسيق مما يمكّن البلدان من زيادة تفاعلها مع أقرانها وتلقي الدعم المتزايد من البلدان الأخرى ومن المكتب.
    He also thanked Indonesia, Malaysia and Kazakhstan for their donations and acknowledged the increased support from other Asian countries. UN وأعرب عن شكره لإندونيسيا وماليزيا وكازاخستان على تبرعاتها وعن تقديره لزيادة الدعم المقدم من بلدان آسيوية أخرى.
    Mobilizing increased support from Member States UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    B. Mobilizing increased support from Member States UN باء- تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    B. Mobilizing increased support from Member States UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    B. Mobilizing increased support from Member States UN حشد مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    In particular, the Committee had decided to enlist the cooperation of the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) in encouraging increased support from UNDP country offices to that end. UN وقررت اللجنة بشكل خاص أن تلتمس تعاون مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التشجيع على زيادة الدعم المقدم من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تحقيقا لهذه الغاية.
    We therefore take this opportunity to acknowledge and commend the work of the Population Fund, as well as that of the international donor community. In this same conviction, we repeat our request for increased support from the donors for the region generally and for population affairs specifically. UN ولذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنعترف بالعمل الذي يقوم به صندوق السكان ومجتمع المانحين الدوليين ونثني عليه، وبنفس هذا الاقتناع، نكرر طلبنا من أجل زيادة الدعم المقدم من المانحين للمنطقة بشكل عام ولشؤون السكان بشكل محدد.
    However, in order to adequately address these goals in the future, and to deepen inter-agency collaboration for tobacco control, increased support from all partners, as well as the mobilization of additional resources, will be required. UN ولكن هذه الأهداف على النحو المناسب في المستقبل، وتعزيز التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة التبغ سيتعين زيادة الدعم من جميع الشركاء فضلا عن تعبئة موارد إضافية.
    Such measures would include lobbying for support from international agencies in the countries of origin of the ministers and advocating for increased support from the General Assembly. UN وستتضمّن تلك التدابير السعي لالتماس الدعم من الوكالات الدولية في البلدان التي ستوفد الوزراء، والدعوة إلى زيادة الدعم من الجمعية العامة.
    He drew attention to the continuing support given by traditional donors to triangular cooperation which, together with South-South cooperation, was also attracting increased support from United Nations system bodies. UN ولفت الانتباه إلى استمرار الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة التقليدية للتعاون الثلاثي الذي بات أيضاً، إضافة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يجتذب الدعم المتزايد من هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    This review should provide an opportunity to examine the comparative advantages of increased support from UNDP as recommended in recommendation 5. UN كما ينبغي أن يتيح ذلك الاستعراض الفرصة لدراسة الفوائد النسبية لزيادة الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على غرار ما تنص عليه التوصية الخامسة.
    In his report on the follow-up to the Millennium Summit, the Secretary General has underlined certain impediments for better planning and coordination of United Nations efforts for peace-building and stressed the need for increased support from Member States. UN الأمين العام، في تقريره عن متابعة قمة الألفية، حدد بوضوح معوقات معينة أمام التخطيط والتنسيق الأفضل لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام، وأكد الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدول الأعضاء.
    In addition, given that drug trafficking needs to be countered in the Central Asian region, we are counting on increased support from the international community to establish a Central Asian regional information coordination centre to combat trans-border crime linked to illegal drug trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لضرورة مكافحة المخدرات في منطقة آسيا الوسطى، فإننا نعول على دعم متزايد من المجتمع الدولي لإنشاء مركز إقليمي لتنسيق المعلومات في آسيا الوسطى لمكافحة الجريمة العابرة للحدود المرتبطة بتهريب المخدرات.
    increased support from donors for regular programmes in nutrition, water supply and sanitation and education will be required. UN وستكون هناك حاجة الى زيادة الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للبرامج العادية في مجال التغذية، وامدادات المياه والمرافق الصحية، والتعليم.
    The view was expressed that reliance on night shifts and the inherent risk of lapses in quality were inevitable, but measures could be developed to provide the translators concerned with increased support from submitting offices and secretariats. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاعتماد على النوبات الليلية، وما تنطوي عليه من خطر هبوط في الجودة أمر لا مفر منه، ولكن يمكن وضع تدابير لتزويد المترجمين التحريريين المعنيين بمزيد من الدعم من المكاتب واﻷمانات المقدمة للوثائق.
    Thus, we still have a big challenge ahead; meeting it will require increased support from our development partners, as well as from investors. UN وهكذا ما زلنا نواجه تحديا كبيرا؛ وإن التصدي له يتطلب دعما متزايدا من جانب شركائنا، وكذلك من المستثمرين.
    The scope, nature and complexity of the problems demanded increased support from the international community. UN ويتطلب نطاق المشاكل وطبيعتها وتعقدها زيادة الدعم المقدَّم من المجتمع الدولي.
    To this end, the Representative discussed with the Government the development of a national policy and strategy on internal displacement, including the establishment of a national focal point and institution with an express mandate for meeting the needs of all those affected, with increased support from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ناقش الممثل الخاص مع الحكومة استنباط سياسة واستراتيجية وطنيتين بشأن التشرد داخلياً، بما في ذلك إقامة جهة وصل ومؤسسة وطنيتين مناطتين بولاية صريحة تتمثل في الوفاء باحتياجات جميع الأشخاص المتأثرين، مع مزيد الدعم من المجتمع الدولي.
    Greater support was provided to designated officials and security officials through frequent engagement, increased support from Headquarters, improved training, and improved security management tools. UN وقُدم مزيد من الدعم إلى المسؤولين المكلّفين وموظفي الأمن من خلال التواصل المتكرر، وزيادة الدعم المقدم من المقر، وتحسين التدريب، وتحسين أدوات الإدارة الأمنية.
    In order to play its role efficiently, the United Nations needs increased support from us all, particularly in its efforts to develop and improve. UN وبغية أن تضطلع الأمم المتحدة بدورها بشكل كفؤ، فإن المنظمة بحاجة إلى المزيد من الدعم منا جميعا، وخاصة في جهودها للتطور والتحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more