"increased support to" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الدعم المقدم إلى
        
    • زيادة دعم
        
    • بزيادة الدعم المقدم
        
    • مزيد من الدعم
        
    • تقديم المزيد من الدعم
        
    • دعم متزايد
        
    • زيادة الدعم المقدم من أجل
        
    • على زيادة الدعم المقدّم إلى
        
    • مزيدا من الدعم
        
    • لزيادة الدعم المقدم
        
    • الدعم المتزايد
        
    • إلى زيادة الدعم
        
    • دعما متزايدا
        
    • وزيادة الدعم المقدم إلى
        
    In conclusion, he emphasized the need for a strong global financial architecture, an increased support to fragile and conflict-affected countries, and for a review of the largely completed Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. UN وفي الختام، أكد الحاجة إلى هيكل مالي عالمي قوي، وإلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان الهشة والمتضررة من النزاع، وإلى إجراء استعراض لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستكملة إلى حد كبير.
    increased support to national authorities, in particular from UN system, in responding to emergencies. UN زيادة الدعم المقدم إلى السلطات الوطنية، لا سيما من منظومة الأمم المتحدة، في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    (ii) increased support to State institutions in defining national priorities as part of the Afghanistan National Development Strategy UN ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    " The Council underlines that the development of the Somali security forces and institutions is vital to ensure Somalia's longterm security and stability and calls upon the international community, in coordination with the United Nations and the Mission, to provide increased support to the Somali security and justice sectors. UN " ويؤكد المجلس أن تطوير قوات الأمن والمؤسسات الأمنية الصومالية أمر حيوي لكفالة أمن الصومال واستقراره في الأجل الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والبعثة، بزيادة الدعم المقدم لقطاعي الأمن والعدالة في الصومال.
    He encouraged the Somali authorities, as well as donors and United Nations agencies, to give increased support to these civil society organizations who are undertaking vital human rights work. UN وشجَّع السلطات الصومالية، بالإضافة إلى الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، على تقديم مزيد من الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقوم بعمل حيوي في ميدان حقوق الإنسان.
    We call for increased support to the host countries. UN ونحن ندعو إلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان المضيفة.
    As national development plans in the region could not have anticipated the extent of pressure that would be placed on the local economies and infrastructure, the increased support to host communities in the Regional Response Plan was designed to complement the plans. UN ونظراً إلى أن الخطط الإنمائية الوطنية في المنطقة لم يكن بإمكانها أن تتوقع مدى الضغط الذي ستتعرض له الاقتصادات والهياكل الأساسية المحلية، فقد تقرر زيادة الدعم المقدم إلى المجتمعات المضيفة في خطة الاستجابة الإقليمية لتكملة تلك الخطط.
    (iii) increased support to developing countries to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste with the assistance of UNEP UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (iii) increased support to developing countries to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste with the assistance of UNEP UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    We stress the importance of increased support to South-South trade and cooperation initiatives in trade-related areas, including through triangular cooperation, consistent with World Trade Organization rules. UN ونؤكد أهمية زيادة الدعم المقدم إلى مبادرات التجارة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالتجارة بوسائل منها التعاون الثلاثي، بما يتسق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    The increased support to operations in the eastern Democratic Republic of the Congo through the expanded use of ground- and water-based transport modes, in lieu of air transport, contributed to the provision of more effective and efficient logistical support to the substantive operations of the Mission. UN وقد ساهمت زيادة الدعم المقدم إلى العمليات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال توسيع نطاق استخدام وسائل النقل البرية والمائية عوضاً عن النقل الجوي، بتوفير دعم لوجستي أكثر فعالية وكفاءة للعمليات الفنية التي تقوم بها البعثة.
    increased support to the agricultural sector of the least developed countries was critically important and the creation of a global food bank was imperative. UN ومن المهم للغاية زيادة دعم القطاع الزراعي لأقل البلدان نموا، كما يجب إنشاء بنك عالمي للمواد الغذائية.
    " The Security Council underlines that the development of the Somali security forces and institutions is vital to ensure Somalia's long term security and stability and calls upon the international community in coordination with the UN and AMISOM to provide increased support to the Somali security and justice sectors. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن تطوير قوات الأمن والمؤسسات الأمنية الصومالية أمر حيوي بالنسبة لكفالة أمن واستقرار الصومال على الأجل الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والبعثة، بزيادة الدعم المقدم لقطاعي الأمن والعدالة في الصومال.
    In the same report, however, the Board notes the efforts that have been made to provide increased support to implementation teams where justified. UN إلا أن المجلس ينوه، في التقرير نفسه، بالجهود التي تبذل لتقديم مزيد من الدعم لأفرقة التنفيذ حيثما كان ذلك مبررا.
    Increasing and stabilizing regular resource levels will enable UNFPA to offer increased support to programme countries in achieving ICPD goals. UN وسيتمكن الصندوق بفضل زيادة مستويات الموارد العادية وتثبيتها من تقديم المزيد من الدعم للبلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Reiterates its appreciation for the work done by the AMISOM and appeals to the Member States and AU partners to provide increased support to the Mission to enable it successfully carry out its mandate; UN 10 - يؤكد مجددا تقديره للعمل الذي قامت به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي إلى تقديم دعم متزايد للبعثة من أجل تمكينها من تأدية مهامها بنجاح؛
    By its resolution 65/162 of 20 December 2010, the General Assembly called for increased support to strengthen the human, financial and programmatic capacities of all the regional offices of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN دعت الجمعية العامة، بقرارها 65/162 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى زيادة الدعم المقدم من أجل تعزيز القدرات البشرية والمالية والبرنامجية لجميع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    (e) Acknowledge the critical importance of key populations in all aspects of national HIV responses, global advocacy efforts and the work of the United Nations system on HIV, and encourage increased support to civil society capacity for programme implementation and advocacy; UN (هـ) الاعتراف بالأهمية الحاسمة للفئات الرئيسية من السكان في جميع جوانب الاستجابات الوطنية للفيروس، وبجهود الدعوة العالمية، وبعمل منظومة الأمم المتحدة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، والتشجيع على زيادة الدعم المقدّم إلى قدرات المجتمع المدني لتنفيذ البرنامج والدعوة؛
    At least two delegations increased support to UNIFEM core resources. UN وقدم على الأقل وفدان مزيدا من الدعم إلى موارد الصندوق الأساسية.
    Police efforts to investigate cases of forced marriages should be increased in order to bring cases to the court and punish the perpetrators; likewise, increased support to victims and potential victims is needed. UN وينبغي زيادة تحقيقات الشرطة بغية عرض حالات الزواج القسري على المحاكم ومعاقبة مرتكبي هذا الانتهاك. وبالمثل هناك ضرورة لزيادة الدعم المقدم إلى الضحايا أو الضحايا المحتملين.
    The decision of the General Assembly to double the contribution to OHCHR from the regular budget was noted with approval by many participants in view of the increased support to the special procedures that that should entail. UN ونوه مشاركون عديدون بقرار الجمعية العامة مضاعفة المساهمة في المفوضية من الميزانية العادية، معربين عن تأييدهم لهذا القرار، بالنظر إلى الدعم المتزايد للإجراءات الخاصة التي تتضمنها تلك المضاعفة.
    IFOR continues to ensure a secure environment in which civil organizations can operate, and, subject to fulfilment of its primary military mission, is now providing increased support to the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement. UN وتواصل قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ضمان توفير بيئة آمنة يمكن أن تعمل المنظمات المدنية في ظلها ورهنا بتنفيذ مهمتها العسكرية الرئيسية، تقدم القوة اﻵن دعما متزايدا لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام.
    Newly emerging areas of work require further efforts and increased support to national statistical offices to improve the collection of statistics in the social field. UN ومجالات العمل المستجدة تتطلب بذل المزيد من الجهود وزيادة الدعم المقدم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية لتحسين جمع الإحصاءات في الميدان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more