"increased tensions" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التوترات
        
    • زيادة التوتر
        
    • تزايد التوترات
        
    • زيادة حدة التوترات
        
    • ازدياد التوترات
        
    • التوترات المتزايدة
        
    • بزيادة التوترات
        
    • توترات متزايدة
        
    • والتوترات المتزايدة
        
    He spoke of the larger State and police presence in these areas and warned of it possibly leading to increased tensions there. UN وتحدث عن الحضور الواسع النطاق للدولة والشرطة في تلك المناطق وحذر من احتمال أن يؤدي ذلك إلى زيادة التوترات هناك.
    Rumours regarding the perpetrators of the arson attacks further increased tensions. UN وأدت الشائعات بشأن هوية منفذي الإحراق العمدي إلى زيادة التوترات.
    However, in the South, post-election disputes increased tensions. UN ومع ذلك، في الجنوب، أدت النزاعات التي أعقبت الانتخابات إلى زيادة التوتر.
    " The Security Council reiterates its deep concern over increased tensions, violence, and displacement in the Abyei Area. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن بالغ قلقه إزاء تزايد التوترات وأعمال العنف والتشريد في منطقة أبيي.
    It also increased tensions between the three branches of Government. UN كما أدى ذلك إلى زيادة حدة التوترات بين سلطات الحكومة الثلاث.
    In his report, the Secretary-General indicated that increased tensions were a serious concern as the country approached the presidential elections scheduled for 29 August. UN وأشار الأمين العام، في تقريره، إلى أن ازدياد التوترات تشكل سببا خطيرا للقلق فيما يقترب البلد من موعد الانتخابات الرئاسية المحدد لها 29 آب/أغسطس.
    In these contacts, I have expressed my acute concern at the alarming consequences of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region. UN وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة.
    In turn, this led to increased tensions in the border area, with the parties accusing each other of preparing for hostilities. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة التوترات في منطقة الحدود، مع اتهام كل طرف للآخر بالإعداد للقيام بعمليات عدوانية.
    In Tal Afar the frequent use of suicide bombs against civilians has led to increased tensions between the communities in the area. UN وفي تلّعفر، أدى الاستخدام المتكرر للسيارات المفخخة ضد المدنيين إلى زيادة التوترات بين الطوائف في هذه المنطقة.
    Threats or actual use of force had led to increased tensions and flare-ups of bloody conflicts in a number of regions. UN كما أن التهديدات باستخدام القوة أو استخدامها فعلا قد أدت إلى زيادة التوترات واندلاع الصراعات الدموية في عدد من المناطق.
    The meeting was postponed due to increased tensions between the parties on their respective support and the harbouring of one another's rebel groups. UN غير أن الاجتماع تأجل بعد زيادة التوترات بين الطرفين بسبب دعم وإيواء كل منهما لجماعات متمردة ضد الطرف الآخر.
    In Western Equatoria State, particularly in Mundri West County, the influx of Dinka pastoralists along with their cattle in unusually large numbers has increased tensions with host communities. UN وفي ولاية غرب الاستوائية، ولا سيما في مقاطعة موندري الغربية، أدى تدفق رعاة الماشية من الدينكا مع ماشيتهم بأعداد كبيرة بشكل غير عادي إلى زيادة التوترات مع المجتمعات المضيفة.
    While some tens of thousands of Ivorian refugees are still in Liberia, there is a reported influx of people from the subregion to western Côte d'Ivoire which has further increased tensions between communities. UN وفي حين أن عشرات الآلاف من اللاجئين الإيفواريين ما زالوا في ليبريا، تفيد الأنباء بأن ثمة تدفقا للأشخاص من المنطقة دون الإقليمية إلى غرب كوت ديفوار مما يؤدي إلى زيادة التوتر بين المجتمعات المحلية.
    68. I am concerned by recent signs of increased tensions between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government. UN 68 - ويساورني القلق إزاء ما ظهر مؤخرا من علامات تدل على زيادة التوتر بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    The Council calls on both parties to refrain from military activities or troop movements which lead to increased tensions and resumed hostilities and to implement without delay the disengagement plan being prepared by UNAVEM. UN ويطلب المجلس من كلا الطرفين أن يمتنعا عن القيام بأية أنشطة عسكرية أو تحركات للقوات تؤدي إلى زيادة التوتر واستئناف أعمال القتال، وأن ينفذا دون إبطاء خطة الفصل بين القوات التي تقوم البعثة بإعدادها.
    Capacity development in conflict-affected environments includes many of the same needs and strategies, accentuated by the structural weaknesses that have often been a contributing factor to the increased tensions. UN فتطوير القدرات في البيئات المتأثرة بالصراع يتضمن كثيرا من الاحتياجات والاستراتيجيات ذاتها التي تبرزها نواحي العنف الهيكلي التي لا تزال في الغالب تشكل عاملا يسهم في تزايد التوترات.
    " The Commission expresses its deep concern over the continuing reports of violations of human rights in East Timor, including the recently reported increased tensions and the violent incident where six people were killed. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن التقارير المستمرة عن انتهاك حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، بما في ذلك ما أفيد مؤخرا عن تزايد التوترات وعن الحادثة العنيفة التي قتل فيها ستة أشخاص.
    Although these demonstrations did not constitute a breach of military agreement No. 1, they had contributed to increased tensions on the ground and could result in incidents and a deterioration of the situation in the long term. UN ورغم أن هذه المظاهرات لم تمثل خرقا للاتفاق العسكري رقم 1، لكنها ساهمت في زيادة حدة التوترات على الأرض ويمكن أن تؤدي إلى وقوع حوادث وتدهور في الحالة على المدى البعيد.
    102. Meanwhile, further complications emerged in countries of asylum as food shortages increased tensions in refugee camps. UN ٢٠١- وفي الوقت نفسه، برزت تعقيدات أخرى في بلدان اللجوء حيث أدى ما حدث مؤخرا من نقص في اﻷغذية إلى زيادة حدة التوترات في معسكرات اللاجئين.
    The Personal Envoy's fourth visit to the region, in October 2010, coincided with increased tensions arising from the establishment by Saharan residents of the Laayoune camp. UN وتواكبت الزيارة الرابعة التي قام بها المبعوث الشخصي، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، إلى المنطقة مع ازدياد التوترات الناجمة عن إقامة سكان صحراويين في العيون.
    Such assistance will take into particular account the political environment and the risk of increased tensions. UN وستراعي هذه المساعدة بوجه خاص البيئة السياسية والمخاطر الناجمة عن التوترات المتزايدة.
    Most disturbing are reports of increased tensions along the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. UN ومما يثير أكبر قدر من الجزع التقارير التي تفيد بزيادة التوترات على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    In some organizations of the system, this may generate increased tensions among Member States, affecting the consensus-building functions of the organization and its overall performance. UN وفي بعض مؤسسات المنظومة، قد يولد ذلك توترات متزايدة فيما بين الدول الأعضاء، بما يضر بمهمة بناء توافق الآراء التي تنهض بها المؤسسة وبأدائها العام.
    In view of the various deadly conflicts in recent history and the increased tensions between different parts of the world, it is critical that we come together and try to engage with each other with mutual respect and equality. UN وبالنظر إلى شتى الصراعات المميتة في التاريخ الحديث، والتوترات المتزايدة بين مختلف مناطق العالم، من المهم للغاية أن نحاول العمل معا من خلال الاحترام المتبادل والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more