"increased understanding of the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة فهم
        
    • زيادة تفهم
        
    • الفهم المتزايد
        
    • تحسين تفهم
        
    The Trade and Development Report 2007 contributed to increased understanding of the issues related to regional cooperation for development. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    increased understanding of the technical, legal and scientific aspects of the Basel Convention and its programmes, facilitating implementation UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    increased understanding of the technical, legal and scientific aspects of the Basel Convention and its programmes, facilitating implementation UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    (c) increased understanding of the gender perspective in public administration UN (ج) زيادة تفهم المنظور الجنساني في مجال الإدارة العامة
    The recent recognition and condemnation by several parliaments of the genocide of Armenians committed early in this century is evidence of an increased understanding of the necessity to combat that evil. UN واعتراف عدد من البرلمانات مؤخرا بإبادة اﻷرمن التي اقترفت في بداية هذا القرن وإدانتها لذلك دليل على زيادة تفهم ضرورة مكافحة ذلك الشر.
    This training complements regular in-house training programmes, which are being revised to ensure increased understanding of the concept of integrated sustainable human development and how it can be put into operation. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    (f) increased understanding of the use of geographical information systems (GIS) for modern surveying and mapping activities at the national and international levels. UN (و) تحسين تفهم استخدام نظم المعلومات الجغرافية في الأنشطة الحديثة للمساحة ورسم الخرائط على الصعيدين الوطني والدولي.
    UNICEF is advocating with concerned ministries for increased understanding of the problem and allocation of maximum resources to affected families. UN وتقوم اليونيسيف بجهود للدعوة مع الوزارات المعنية من أجل زيادة فهم المشكلة وتخصيص أقصى قدر من الموارد لﻷسر المتضررة.
    To that end, the SED has been able to considerably contribute towards an increased understanding of the relationship between near- and long-term actions on mitigation and adaptation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تمكن حوار الخبراء من أن يسهم إسهاماً كبيراً في زيادة فهم العلاقة بين الإجراء المتخذ في المدى القريب وإجراء المدى البعيد فيما يخص التخفيف والتكيف.
    5.3.1 increased understanding of the importance of DLDD and SLM on the part of the GEF, the IFAD and the World Bank. UN 5-3-1 زيادة فهم مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي لأهمية قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي.
    Montenegro is ready to be the host and promoter of relevant programmes and activities which should lead to an increased understanding of the variety of cultures and religions. UN والجبل الأسود على استعداد لاستضافة ورعاية البرامج والأنشطة ذات الصلة التي ينبغي أن تؤدي إلى زيادة فهم مختلف الثقافات والأديان.
    :: Foster increased understanding of the St. George's Declaration among technical natural resources managers and enable them to use it as a tool for improved environmental management UN :: تشجيع زيادة فهم إعلان سانت جورج في صفوف المديرين التقنيين للموارد الطبيعية وتمكينهم من استخدامه كأداة لتحسين الإدارة البيئية
    He or she would coordinate field-oriented procurement that would enhance the rapport between the local vendors and the Mission ,which would lead to increased understanding of the United Nations procurement practice by local vendors. UN ويتولى تنسيق المشتريات الميدانية المنحى التي من شأنها تعزيز التوافق بين البائعين المحليين والبعثة مما سيؤدي إلى زيادة فهم البائعين المحليين لممارسة الشراء التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    increased understanding of the interlinkages between the implementation of UNCCD and addressing water scarcity, forestry, gender issues and migration, respectively, as well as the related cross-sectoral governance issues UN زيادة فهم أوجه الترابط بين تنفيذ الاتفاقية والتصدي لقضايا ندرة المياه، والحراجة، والمساواة بين الجنسين والهجرة، على التوالي، إضافة إلى ما يتصل بذلك من قضايا الحكم على صعيد متعدد القطاعات
    32. Knowledge of the costs of violence against women contributes to increased understanding of the impact of such violence on national development. UN 32 - تساهم معرفة تكاليف العنف ضد المرأة في زيادة فهم أثر هذا العنف على التنمية الوطنية.
    The International Conference on Gender and Disaster Risk Reduction, held in 2009 in Beijing, resulted in an increased understanding of the link between gender and disaster risk reduction. UN وقد أسفر المؤتمر الدولي المعني بالمسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث، المعقود في عام 2009 في بيجين، عن زيادة فهم الرابطة بين المسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث.
    (b) increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة تفهم الاستعمال السليم للأخشاب بما يفضي إلى سياسات ترمي إلى الترويج له وزيادة القدرة على رصده
    (b) increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة تفهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز هذا الاستخدام وزيادة القدرة على رصده
    The United Nations system is strategically positioned to facilitate this task through regular dialogue and communication; the sharing of relevant information and data; joint programmes; advocacy; and the promotion of an increased understanding of the needs and priorities of sending and receiving countries. UN وتتمتع منظومة اﻷمم المتحدة بمركز استراتيجي يمكنها بفضله تيسير هذه المهمة عن طريق الحوار والاتصال بانتظام؛ وتقاسم المعلومات والبيانات ذات الصلة؛ والبرامج المشتركة، والدعوة؛ والتشجيع على زيادة تفهم احتياجات وأولويات البلدان المرسلة والمستقبلة.
    More recently UNFPA has promoted an increased understanding of the critical role women play in advancing and addressing population issues as well as their key role in national development. UN وقد عزز الصندوق في اﻵونة اﻷخيرة الفهم المتزايد لدور المرأة الحاسم في النهوض بمسائل السكان ومعالجتها، فضلا عن دورها الرئيسي في التنمية الوطنية.
    This increased understanding of the new way of working brought by Umoja will be essential to create a management system conducive to a culture of continuous improvement where new opportunities to fully realize the potential of Umoja will be identified and exploited. UN وسيكون هذا الفهم المتزايد لطريقة العمل الجديدة التي يقدمها نظام أوموجا ضروريا لإيجاد نظام إدارة يفضي إلى إرساء ثقافة التحسين المستمر التي يتم في ظلها التعرف على فرص جديدة لاستغلال كامل إمكانات نظام أوموجا، والعمل على اقتناص هذه الفرص.
    (f) increased understanding of the use of geographical information systems for modern surveying and mapping activities at the national and international levels UN (و) تحسين تفهم استخدام نظم المعلومات الجغرافية في الأنشطة الحديثة للمسح ورسم الخرائط على الصعيدين الوطني والدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more