"increased use of the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة استخدام
        
    • زيادة الاستعانة
        
    • تزايد استخدام
        
    • تلجأ بصورة متزايدة إلى
        
    • زيادة استعمال
        
    • ازدياد استخدام
        
    • الاستعمال المتزايد
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    Norway remained concerned about the increased use of the National Security Act. UN ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء زيادة استخدام قانون الأمن القومي.
    (ii) increased use of the Strategic Framework for Peacebuilding as a partnership tool by the Government and its peacebuilding partners UN ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام كأداة شراكة من جانب الحكومة وشركائها في مجال بناء السلام
    This modernization has resulted in increased use of the conference facilities, with the utilization of interpreters increasing from 55 per cent in 2008 to 69 per cent at the end of 2009. UN وقد أدت عملية التحديث إلى زيادة استخدام مرافق المؤتمرات، مع زيادة استخدام الترجمة الفورية من 55 في المائة في عام 2008 إلى 69 في المائة في نهاية عام 2009.
    There is, however, a risk posed by increased use of the army for functions normally performed by the police. UN غير أن هناك خطراً يتمثل في زيادة الاستعانة بالجيش لأداء الوظائف التي يُسند للشرطة أداؤها في الأحوال العادية.
    The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة.
    He therefore welcomed the fact that the New Directions Strategy for TCDC had led to an increased use of the modality. UN ولذا فهو يرحب بأن تؤدي استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى زيادة استخدام هذا النموذج.
    The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. UN وأيد المتحدث زيادة استخدام اﻹنترنت ولاحظ أن ذلك سيكون كذلك من شأنه توفير التكاليف.
    (ii) increased use of the Strategic Framework for Peacebuilding to enhance political dialogue between the Government and its partners on peacebuilding challenges UN ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام لتعزيز الحوار السياسي بين الحكومة وشركائها بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام
    The higher output resulted from the increased use of the Mission's website for the dissemination of information UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة استخدام موقع البعثة الشبكي من أجل نشر المعلومات
    The Department's outreach was enhanced by increased use of the network of United Nations information centres. UN وتعززت أنشطة الإدارة في مجال الدعوة بفضل زيادة استخدام شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    increased use of the web site could encompass submissions of information UN يمكن أن تشمل زيادة استخدام موقع الشبكة ليشمل وثائق المعلومات المعروضة
    An increased use of the 2011 cash advance policy was also reported to reduce the risks in using direct payments. UN وأفيد أيضا عن زيادة استخدام سياسة السلف النقدية لعام 2011 للحد من مخاطر استخدام المدفوعات المباشرة.
    However, it is not yet established from the information received how many countries have adopted clearly stated national policies to ensure the increased use of the TCDC modality. UN بيد أنه لم يثبت بعد من المعلومات الواردة عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وطنية واضحة تنص على ضمان زيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In that regard, the Special Rapporteur would like to express his concern about the increased use of the Internet to propagate racism, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء زيادة استخدام الإنترنت للترويج للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    UNEP will also catalyse the increased use of the ecosystem approach for managing coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs, to maintain ecosystem services, building on the foundation of the UNEP regional seas conventions and programmes. UN وسيحفِّز برنامج البيئة أيضاً زيادة استخدام نهج النظام الإيكولوجي لإدارة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، وخصوصاً الشعاب المرجانية، لمداومة خدمات النظم الإيكولوجية، والاستناد إلى أساس ما أعده برنامج البيئة من اتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية.
    This would also allow the United Nations to optimize its investment through the increased use of the services of the United Nations Global Marketplace. UN ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن الأمم المتحدة من الاستفادة على أكفأ وجه من استثماراتها، من خلال زيادة الاستعانة بخدمات سوق الأمم المتحدة العالمية.
    As the increased use of the peaceful applications of nuclear energy did create a need to verify the security of nuclear facilities, it was important to strengthen agreements and mechanisms to that end. UN ونظراً لأن تزايد استخدام التطبيقات السلمية للطاقة النووية فرض ضرورة التحقق من أمن المنشآت النووية، فمن المهم تعزيز الاتفاقات والآليات تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Committee notes with appreciation the increased use of the Covenant by the courts as an aid to the interpretation of common law and constitutional rights, and the withdrawal of several reservations made upon ratification of the Covenant. UN 425- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحاكم أخذت تلجأ بصورة متزايدة إلى العهد بوصفه صكاً يساعد على تفسير القانون العام والحقوق الدستورية، وبأن الدولة الطرف سحبت العديد من تحفظاتها التي كانت قد أبدتها عند تصديقها على العهد.
    Greater awareness of ethics contributed to the increased use of the services provided by the Office in recent years, specifically, the provision of ethics advice and guidance. UN وساهمت زيادة الوعي بالأخلاقيات في زيادة استعمال الخدمات المقدمة من المكتب في السنوات الأخيرة، لا سيما إسداء المشورة والتوجيه المتعلقين بالأخلاقيات.
    The higher number of articles resulted from the increased use of the Mission's website as an additional mechanism to promote ongoing events in Haiti UN يُعزى ارتفاع عدد المقالات إلى ازدياد استخدام الموقع الإلكتروني للبعثة باعتباره آلية إضافية للترويج للأحداث الجارية في هايتي
    On the operational level, there is a need for increased use of the latest information technologies over the entire process, including the examination, roster management and final placement; more coherence is required between the different elements of the process; and its excessive length should be reduced. UN وعلى الصعيد العملياتي، تدعو الحاجة إلى الاستعمال المتزايد لأحدث تكنولوجيات المعلومات طوال العملية بكاملها، بما في ذلك الامتحانات وإدارة القائمة والتوظيف النهائي؛ ومن المطلوب المزيد من الاتساق بين مختلف عناصر العملية؛ وينبغي الحدّ من طولها المفرط.
    Progress was also achieved in the increased use of the formal justice system. UN وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more