"increases the likelihood" - Translation from English to Arabic

    • يزيد من احتمال
        
    • يزيد من احتمالات
        
    • تؤدي إلى زيادة احتمالات
        
    • تزيد من احتمال
        
    • تزيد من احتمالات
        
    The Medium-term Strategy charts a course to provide consistent programmatic guidance that increases the likelihood of achieving long-term impact. UN فتضع الإستراتيجية المتوسطة الأجل مسارا لتوفير التوجيه البرامجي المتسق الذي يزيد من احتمال تحقيق التأثير الطويل الأجل.
    The lack of security around some camps increases the likelihood of child recruitment. UN وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال.
    Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. UN فأي ضعف متصور في هذا الصدد يزيد من احتمال شن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default. UN وأكثر أنواع المزايا جلاءً بالنسبة إلى المقرض المضمون هي أن الحصول على ضمان يزيد من احتمالات السداد في حال التخلّف.
    By providing for greater popular participation, democracy increases the likelihood that national development goals will reflect broad societal aspirations and priorities. UN فالديمقراطية من خلال ضمان المزيد من المشاركة الشعبية تؤدي إلى زيادة احتمالات أن تعكس اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية الطموحات واﻷولويات العريضة للمجتمع.
    The practice of covertly breaking into a house during the night to make arrests increases the likelihood of incidents of excessive use of force. UN إذ إن الممارسة المتمثلة في اقتحام البيوت ليلاً للقيام باعتقالات تزيد من احتمال وقوع حوادث تُستخدَم فيها القوة بإفراط.
    The practice of administrative detention is particularly worrying as it increases the likelihood of solitary confinement, acts of torture and other forms of ill-treatment. UN وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة.
    In fact, the absence of a central government in a State increases the likelihood that other entities will exercise quasi-governmental powers. UN وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز
    The commercialisation of sex increases the likelihood that persons in such risk groups will start practising prostitution. UN والاستغلال التجاري للجنس يزيد من احتمال بدء أفراد هذه الفئة ممارسة البغاء.
    In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. UN وفي كثير من المجتمعات التقليدية، تتزوج المرأة مبكرا، وإنجاب الأطفال قبل الزواج يزيد من احتمال زواجها.
    The delegation of procurement activities to staff without the necessary skills increases the likelihood that resources will not be used in the most optimal way. UN وتفويض أنشطة الشراء لموظفين لا يملكون المهارات اللازمة يزيد من احتمال عدم استخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Law enforcement agencies may be more willing to pursue cases if clear digital evidence of the crime confirms its severity and increases the likelihood of a successful prosecution. UN وقد تكون أجهزة إنفاذ القانون أكثر استعدادا لتتبع حالات الاعتداء التي تُؤَكد أدلة إثباتية رقمية واضحة خطورتها بما يزيد من احتمال نجاح ملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Acting early not only increases the likelihood of being able to address latent risks before they escalate, but is also more cost-effective. UN وإن اتخاذ إجراءات في وقت مبكر ليس من شأنه أن يزيد من احتمال التمكن من معالجة المخاطر الكامنة قبل نشوبها فحسب، وإنما من شأنه أيضا أن يكون فعالا من حيث التكاليف.
    The rationale of conspiracy is based on the view that, if one person agrees with another about the commission of a crime, this increases the likelihood that a crime will be committed and that further crimes may follow. UN والأساس المنطقي للتآمر يستند إلى الرأي القائل إنَّه إذا اتفق شخص مع آخر على ارتكاب جريمة، فإنَّ ذلك الاتفاق يزيد من احتمال أن تُرتكب جريمة وأن تليها جرائم أخرى.
    The challenges of poverty and hunger have linkages with the causes and consequences of HIV, as HIV increases the likelihood of individuals falling into poverty and facing hunger. UN وترتبط التحديات التي يطرحها الفقر والجوع بأسباب فيروس نقص المناعة البشرية وعواقبه، إذ إن الفيروس يزيد من احتمال وقوع الأفراد في الفقر والتعرض للجوع.
    Introducing FDI to the sector without these conditions in place increases the likelihood of disputes between the home country and investors, leading to sub-optimal outcomes for both. UN إن إدخال الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذا القطاع دون استيفاء هذه الشروط يزيد من احتمال نشوب المنازعات بين البلد المضيف والمستثمرين، بما يؤدي إلى نتائج دون المستوى لكلا الطرفين.
    Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. UN ومن المؤكد أن كل تفجير لاحق يزيد من احتمالات التسرب من تراكمات المواد اﻹشعاعية المتركزة تحته.
    The lack of traditional family and social structures in artisanal mining and quarrying communities increases the likelihood of child slavery. UN 47- إن نقص الهياكل الأسرية والاجتماعية التقليدية في مجتمعات المناجم والمحاجر الحرفية يزيد من احتمالات استرقاق الأطفال.
    Improving sanitation improves the ability to maintain clean water and food, and increases the likelihood that, girls especially, will attend school. UN ويزيد تحسين المرافق الصحية من القدرة على مواصلة توفير الماء النقي والغذاء، كما يزيد من احتمالات المواظبة على الدراسة، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    By providing for greater popular participation, democracy increases the likelihood that national development goals will reflect broad societal aspirations and priorities. UN فالديمقراطية، من خلال ضمان المزيد من المشاركة الشعبية، تؤدي إلى زيادة احتمالات أن تعكس اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية الطموحات واﻷولويات العريضة للمجتمع.
    It therefore increases the likelihood that policies will be effective in reaching the poorest members and segments of society and will improve their degree of enjoyment of human rights. UN ومن ثم فإن زيادة المشاركة تزيد من احتمال أن تكون هذه السياسات فعالة في الوصول إلى أفقر الأفراد والشرائح في المجتمع، وفي أن تحسّن من درجة تمتعهم بحقوق الإنسان.
    There is seldom one simple reason for the increased tendency towards extreme violence; however, it is clear that inequality, especially horizontal inequality (disparities between groups), increases the likelihood of conflict. UN ونادرا ما يكون ثمة سبب واحد لتزايد الاتجاه نحو العنف الشديد؛ غير أنه من الواضح أن عدم المساواة، وخاصة عدم المساواة الأفقي (أوجه التفاوت الموجودة بين الفئات)، تزيد من احتمالات نشوب الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more