"increases their" - Translation from English to Arabic

    • يزيد من
        
    • تزيد من
        
    The long term impact on children of being homeless increases their vulnerability and decreases their capacity to recover from the ordeal of the 22 days of attacks. UN والأثر الطويل الأجل لتشريد الأطفال يزيد من هشاشة وضعهم ويضعف مقدرتهم على التعافي من محنة الهجمات التي استمرت 22 يوماً.
    Women and men of immigrant background are categorically stigmatized, either as victims or as perpetrators, which only increases their marginalization. UN فالنساء والرجال من المهاجرين يتعرضون للوصم كفئة، سواء كضحايا أو كمرتكبين، وذلك مما يزيد من تهميشهم.
    During armed conflict, men may be recruited into the armed forces and stay away from the household for extended periods. This increases their own vulnerability to HIV infection, and that of their partners upon their return. UN وأثناء الصراعات المسلحة، يتم تجنيد الرجال في القوات المسلحة ويغيبون عن أسرهم فترات طويلة من الزمن، مما يزيد من احتمال إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية وإصابة شريكات حياتهم عند عودتهم إلى ديارهم.
    On the contrary, it increases their power by bringing them willing and able allies. UN بل هو، على النقيض من ذلك، يزيد من قدرتها لأنه يأتي لها بحلفاء قادرين ينضمون إليها عن طيب خاطر.
    Women's labour force participation increases their ability to take better care of themselves and their families. UN إن مشاركة قوة اليد العاملة النسائية تزيد من قدرتها على أن تحيط نفسها وأسرتها برعاية أفضل.
    Multilateral character of TCBMs substantially increases their practical value. UN والطابع متعدد الأطراف لهذه التدابير يزيد من قيمتها العملية زيادة كبيرة.
    They continue to have a very small share of international trade, which increases their marginalization in this area. UN فحصتها من التجارة الدولية لا تزال ضئيلة جدا، مما يزيد من تهميشها في هذا المجال.
    This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. UN علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. UN علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Each day that we do not act to address and contain these problems increases their potential to do more harm. UN وكل يوم يمر علينا بدون أن نفعل شيئا لمعالجة هذه المشاكل واحتوائها يزيد من إمكانيتها لإحداث المزيد من الضرر.
    It is also important for these children to enter school at the right age, which increases their chances of completing school and learning. UN ومن المهم أيضا أن يلتحق هؤلاء الأطفال بالمدارس في السن الصحيحة، الأمر الذي يزيد من فرصهم في إتمام الدراسة والتعلم.
    Women and girls facing multiple forms of discrimination, which increases their vulnerability to violence, will be an area of focus. UN وستمثل المرأة والفتاة التي تواجه أشكال التمييز المتعددة، مما يزيد من تعرضها للعنف، أحد مجالات التركيز.
    Wherever it occurs, displacement has a profound physical, emotional and developmental impact on children and increases their vulnerability. UN وحيثما يقع التشرد يكون له أثر بدني وعاطفي عميق على اﻷطفال ونموهم، كما أنه يزيد من ضعفهم.
    Extended education increases their dependence on their elders, and unemployment aggravates this. UN وإن التعليم اﻹضافي يزيد من اعتمادهم على آبائهم، وتزيد البطالة من تفاقم الوضع.
    - Health-related knowledge should become accessible to all people in a form that increases their self-reliance and capacity to remain healthy. UN - كما ينبغي إتاحة المعرفة المتصلة بالصحة لجميع الناس بشكل يزيد من اعتمادهم على أنفسهم وقدرتهم على بقائهم أصحاء.
    Education further increases their chances of employment and enhances their ability to make choices in all aspects of life. UN فالتعليم يزيد من فرصهن في العمل ويعزز قدرتهن على الاختيار في كل جوانب الحياة.
    Like the Ukrainian community, Crimean Tatars have taken a different position to the majority population, which increases their vulnerability. UN إن تتار القرم، مثلهم مثل طائفة الأوكرانيين، قد اتخذوا موقفا مخالفا لموقف غالبية السكان، مما يزيد من شدة تعرّضهم للخطر.
    A broad range of risks affect local communities, and climate change increases their frequency and their impact on the lives of the poorest and most vulnerable. UN وثمة طائفة واسعة من المخاطر تحدق بالمجتمعات المحلية، وتغير المناخ يزيد من تواترها ومن أثرها على حياة أشد الناس فقرا وأكثرهم ضعفا.
    The kafala further contributes to creating a lucrative opportunity for criminal involvement in the foreign worker market, and increases their vulnerability to trafficking. UN كذلك، يساهم نظام الكفالة في تكسّب المجرمين من سوق العمالة الأجنبية، كما أنه يزيد من احتمالات تعرض العمال الأجانب للاتجار.
    Today, millions of adolescents, particularly girls, face the prospect of incomplete education, which increases their chances of living in poverty and of contracting infectious diseases. UN واليوم، يواجه ملايين البالغين، وخاصة الفتيات، احتمال عدم استكمال التعليم، مما يزيد من فرصهم للعيش في فقر والإصابة بالأمراض المعدية.
    Degrading the buffer zone of the drylands increases their vulnerability to degradation. UN من شأن تدهور المنطقة العازلة للأراضي الجافة أن تزيد من شدة تعرضها للتدهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more