"increasing awareness of" - Translation from English to Arabic

    • إذكاء الوعي
        
    • زيادة التوعية
        
    • زيادة وعي
        
    • وعي متزايد
        
    • الوعي المتزايد
        
    • بتزايد الوعي
        
    • تزايد الوعي
        
    • وعياً متزايداً
        
    • يزيد الوعي
        
    • زيادة التعريف
        
    • زيادة الوعي بشأن
        
    • لزيادة التوعية
        
    • بالوعي المتزايد
        
    • الوعي المتعاظم
        
    • بزيادة الوعي
        
    First, the UN International Year focused on increasing awareness of microfinance and the conditions in which it can develop. UN فقد ركّزت سنة الأمم المتحدة الدولية أولاً على إذكاء الوعي بشأن التمويل البالغ الصغر والظروف التي تمكّنه من التطور.
    The focus of the Cuban policy in sport is on increasing awareness of the importance of sport and its relation to the quality of life of its citizens. UN وينصب اهتمام السياسة الكوبية في ميدان الرياضة على إذكاء الوعي بأهمية الرياضة وصلتها بنوعية حياة المواطنين.
    increasing awareness of human rights is therefore one of the constant priorities of the Government's human rights work. UN ولذا فإن زيادة التوعية بحقوق الإنسان هي إحدى الأولويات المستمرة لعمل الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    increasing awareness of human trafficking among relevant authorities, general public and vulnerable groups 3.1.6. UN 3-1-5- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور والمجموعات الضعيفة بالاتجار بالبشر
    There is increasing awareness of the costs of second-hand smoke, in addition to the fact that some unions are beginning to spearhead developments in the area. UN وهناك وعي متزايد بتكاليف التدخين غير المباشر فضلا عن كون بعض النقابات بدأت تتزعم التطورات في هذا المجال.
    The creation of the latter two units was the result of the increasing awareness of UNODC of the need for evaluation and strategic planning. UN وكان إنشاء الوحدتين الأخيرتين دليلا على الوعي المتزايد في المكتب بالحاجة إلى التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    Welcoming also the increasing awareness of an interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    With the end of the cold war, there is an increasing awareness of the need to address this issue in all earnestness. UN ومع نهاية الحرب الباردة، تزايد الوعي بالحاجة الى طرق هذه المسألة بكل جدية.
    increasing awareness of human rights is therefore one of the constant priorities of the Government's systematic work for human rights. UN لذلك فإن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان يعد أحد الأولويات الثابتة لعمل الحكومة المنهجي في مجال حقوق الإنسان.
    Successful investigations and prosecutions may have some deterrent effect by, at a minimum, increasing awareness of the types of acts that are likely to be punishable offences. UN وقد يكون للتحقيقات والمحاكمات الناجحة أثر رادع بأن تؤدي، على أقل تقدير، إلى إذكاء الوعي بأنواع الأفعال التي يرجح أن تكون جرائم يُعاقب عليها.
    :: increasing awareness of over-the-counter medicines and their use. UN إذكاء الوعي بالأدوية المبيعة بدون وصفة طبية وكيفية استخدامها.
    It was therefore necessary for UNDCP to play a more important advocacy role in increasing awareness of all aspects of the drug threat. UN ولذلك كان ضروريا أن يلعب البرنامج دورا مساندا أكثر أهمية في زيادة التوعية بجميع جوانب مشكلة تهديد المخدرات.
    The Greek authorities could play an active role in increasing awareness of the values of tolerance and non-discrimination based on religion and belief. UN وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    increasing awareness of human trafficking among relevant authorities, general public and vulnerable groups 3.1.6. UN 3-1-5- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور والمجموعات الضعيفة بالاتجار بالبشر
    increasing awareness of human trafficking among relevant authorities, general public and vulnerable groups 3.1.6. UN 3-1-5- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور والمجموعات الضعيفة بالاتجار بالبشر
    There is an increasing awareness of the role that building capacity on trade and development issues plays in shaping mindsets, approaches and decisions. UN وثمة وعي متزايد بالدور الذي تؤديه تنمية القدرات في مجالي التجارة والتنمية في تحديد العقليات والنهج والقرارات.
    There is increasing awareness of emerging issues, such as violence related to new technologies, notably the Internet and mobile telephones; however, responses are not proportionate to the speed at which the problem is growing. UN وثمة وعي متزايد بالقضايا الناشئة مثل العنف المرتبط بالتكنولوجيات الجديدة، وخاصة الانترنت والهواتف النقالة؛ إلا أن الاستجابات لا تتناسب مع السرعة التي تنمو بها المشكلة.
    In the context of increasing awareness of climate change, it was essential to monitor the situation so as to devise mitigation and adaptation measures. UN وفي سياق الوعي المتزايد بتغيُّر المناخ، فمن الضروري مراقبة الوضع بغية ابتكار تدابير للتخفيف من حدته والتكيف معه.
    Five years after the Rio Conference, the Republic of Paraguay is building on the increasing awareness of the need to preserve the ecosystem, whose priority nature is reflected in the 1992 Constitution. UN وقد شرعت جمهورية باراغواي، بعد خمس سنوات مضت على مؤتمر ريو، في العمل على أساس الوعي المتزايد بالحاجة إلى المحافظة على النظام اﻹيكولوجي، الذي يوليه دستور ١٩٩٢ أولوية كبيرة.
    Welcoming further the increasing awareness of an interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب كذلك بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    Preliminary findings have revealed that despite increasing awareness of the need to incorporate the gender perspective in the public policy process, much remains to be done in terms of systematic institutional incorporation. UN وكشفت النتائج اﻷولية أنه رغم تزايد الوعي بضرورة إدراج منظور المرأة في عملية وضع السياسات العامة، فإنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير من حيث اﻹدراج المؤسسي المنتظم.
    58. In recent years, there has been increasing awareness of the need to address gender-based and sexual violence as part of justice and security sector reform. UN 58- وشهدت السنوات الأخيرة وعياً متزايداً بالحاجة إلى التصدي للعنف الجنساني والجنسي في إطار إصلاح قطاع العدالة والأمن.
    Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties' needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC. UN ويتيح إشراك المنظمات في برنامج عمل نيروبي مصدراً جديداً للخبرة التقنية كما يزيد الوعي باحتياجات الأطراف وبأنشطة التكيُّف المضطلع بها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Interpol also undertook to assist in increasing awareness of the sanctions regime among national police organizations, including at the July meeting of the Southern African Regional Police Chiefs Organization and, possibly, through the convening of other regional meetings. UN وتعهدت الإنتربول أيضا بالمساعدة في زيادة التعريف بنظام الجزاءات بين صفوف منظمات الشرطة الوطنية، وبوجه خاص في اجتماع تموز/يوليه لمنظمة رؤساء الشرطة الإقليمية للجنوب الأفريقي، وربما من خلال عقد اجتماعات إقليمية أخرى.
    The important publication highlights as well as significant environmental trends in the region with a view to increasing awareness of innovative ways for mainstreaming environment and sustainable development issues into national planning instruments. UN ويسلط هذا المنشور الهام الضوء على المسائل الناشئة المهمة، فضلاً عن الاتجاهات البيئية البارزة في المنطقة بغية زيادة الوعي بشأن الطرق الابتكارية لإدماج مسائل البيئة والتنمية المستدامة في أدوات التخطيط الوطني.
    Given the achievements of MEP, one delegation emphasized the need for a communication strategy to build awareness of UNICEF as a transparent, effective organization for children as a means of increasing awareness of the results of contributions made to UNICEF. UN ونظرا ﻹنجازات برنامج الامتياز اﻹداري، أكد أحد الوفود ضرورة وضع استراتيجية اتصال من أجل التوعية باليونيسيف بوصفها منظمة ذات شفافية وفعالة لﻷطفال كوسيلة لزيادة التوعية بنتائج المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف.
    In other words, the global supply of mercury has become more diverse, while the elevated mercury price (not to mention increasing awareness of environment and health concerns) continues to add pressure on mercury users to further reduce consumption and shift to viable mercury-free alternatives. UN وبمعنى آخر، أصبح المعروض العالمي من الزئبق أكثر تنوعاً، فيما تستمر أسعار الزئبق المرتفعة (ناهيك بالوعي المتزايد بالشواغل البيئية والصحية) في إضافة ضغوط على مستخدمي الزئبق من أجل مواصلة تخفيض الاستهلاك والتحول إلى البدائل الخالية من الزئبق الصالحة للاستمرار.
    This reflects the international community's increasing awareness of the danger and illegitimacy of the blockade. UN بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
    In this regard Norway welcomes the commitment demonstrated by the Emergency Relief Coordinator in increasing awareness of the importance of better preventive measures. UN وفي هذا الصدد، ترحب النرويج بالالتزام الذي أبداه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بزيادة الوعي بأهمية تحسين التدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more