"increasing competition" - Translation from English to Arabic

    • زيادة المنافسة
        
    • منافسة متزايدة
        
    • المنافسة المتزايدة
        
    • زيادة التنافس
        
    • تزايد المنافسة
        
    • التنافس المتزايد
        
    • ازدياد التنافس
        
    • تزايد التنافس
        
    • تنافس متزايد
        
    • وزيادة التنافس
        
    • وزيادة المنافسة
        
    • تنامي المنافسة
        
    • ازدياد المنافسة
        
    • يزيد المنافسة
        
    • والمنافسة المتزايدة
        
    This will affect the direction of trade flows including by increasing competition for market access in export markets. UN وسيؤثر ذلك في اتجاه التدفقات التجارية، بطرق منها زيادة المنافسة على الوصول إلى أسواق الصادرات.
    By increasing competition from abroad, trade liberalization provides an incentive to increase efficiency and thus reduces discrimination, including between genders. UN وتحرير التجارة، بما يؤدي إليه من زيادة المنافسة من الخارج، يوفر حافزاً لزيادة الكفاءة ويقلل بالتالي التمييز، بما في ذلك التمييز بين الجنسين.
    China faced increasing competition from its neighbouring States, which decreased the profit margin for transit transport services. UN وواجهت الصين منافسة متزايدة من الدول المجاورة لها، التي قامت بخفض هامش الربح لخدمات النقل العابر.
    Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. UN وفي مواجهة المنافسة المتزايدة على العمال المهرة، حفّز قطاع الأعمال التجارية على تحرير سياسات الهجرة.
    Other proposals are aimed at increasing competition in the credit rating industry. UN وهناك اقتراحات أخرى تهدف إلى زيادة التنافس في صناعة التصنيف الائتماني.
    Moreover, the Doha Round had entered the impasse at a time of economic crisis, which favoured protectionism and fears of increasing competition from emerging markets. UN وعلاوةً على ذلك، فإن جولة الدوحة قد وصلت إلى الطريق المسدود في وقت يشهد أزمةً اقتصاديةً، مما يدفع نحو الحمائية ويثير مخاوف من تزايد المنافسة من قِبل الأسواق الناشئة.
    The trend towards a borderless world is increasing competition everywhere and bringing enterprise issues within the ambit of international discussion and negotiation. UN يؤدي الاتجاه نحو عالم لا حدود جغرافية فيه إلى زيادة المنافسة في كل مكان وإلى إدخال القضايا المتعلقة بمؤسسات اﻷعمال ضمن نطاق التناقش والتفاوض الدوليين.
    50. The importance of conservation, sustainable use and integrated management of water resources needs no emphasis in the light of increasing competition for a finite and limited supply of freshwater. UN ٥٠ - ولا حاجة للتأكيد على أهمية حفظ الموارد المائية واستخدامها بشكل مستدام وإدارتها بصورة متكاملة، في ضوء زيادة المنافسة على عرض مقيﱢد ومحدود من المياه العذبة.
    57. A positive development is the worldwide trend towards increasing competition in the power sector. UN ٥٧ - وقد حدث تطور إيجابي يمثله الاتجاه العالمي نحو زيادة المنافسة في قطاع الكهرباء.
    It is also argued that the agreement to establish the World Trade Organization may exacerbate existing inequalities by increasing competition and concentration. UN وتساق أيضا حجة مفادها أن الاتفاق على إنشاء منظمة التجارة العالمية يمكن أن يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة القائمة عن طريق زيادة المنافسة والتركﱡز.
    Contributions earmarked for projects have continued to rise slightly, despite the fact that there is increasing competition for a smaller pool of available funding. UN وظلت التبرعات المخصصة للمشاريع تزداد زيادة طفيفة، مع أن هناك منافسة متزايدة للفوز بمجموعة صغيرة من الأموال المتوافرة.
    These new conditionalities and the changes in GSP schemes were alarming to developing countries, whose products were faced with increasing competition and whose comparative advantages were under threat. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    Contributions earmarked for projects have been increasing slowly but steadily over the past several years, although there is increasing competition for a smaller pool of funding available. UN وقد أخذت المساهمات المخصصة للمشاريع تزداد ببطء إنما بثبات على مدار السنوات العديدة الماضية، مع أن هناك منافسة متزايدة على مجموعة صغيرة من الأموال المتوفرة.
    Nevertheless, El Salvador has difficulty in attracting direct investment capital because of increasing competition. UN ومــع ذلك تواجــه السلفادور صعوبات في اجتذاب رأس المال الاستثماري المباشر بسبب المنافسة المتزايدة.
    Because of increasing competition with the road sector, rail companies have experienced slow or sometimes negative growth. UN وقد شهدت شركات السكك الحديدية نمواً بطيئاً أو سلبياً في بعض الأحيان، نتيجة المنافسة المتزايدة مع قطاع الطرق البرية.
    increasing competition over land and forests, and forced evictions UN زيادة التنافس على الأراضي والغابات، وعمليات الإجلاء بالقوة
    Swaziland's growth performance has weakened over the last five years owing to increasing competition and falling prices in the textile export market and the reduced sugar price in the European Union (EU) market. UN وضعف أداء النمو في سوازيلند في الأعوام الخمسة الماضية بسبب تزايد المنافسة وهبوط الأسعار في سوق تصدير المنسوجات، وانخفاض أسعار السكر في سوق الاتحاد الأوروبي.
    The situation is further exacerbated by increasing competition for available water within and between countries. UN ويتفاقم الحال بأكثر من هذا بفعل التنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وفيما بينها.
    increasing competition puts pressure on large telecommunications companies, and the prices of some services tend to decrease. UN ويمارس ازدياد التنافس ضغوطاً على شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الكبرى فتنحو أسعار بعض الخدمات إلى الانخفاض.
    One likely impact was that increasing competition between currencies would force policymakers to consider more explicitly the spillover effects of policies that were necessary for domestic purposes, e.g. quantitative easing. UN ومن الآثار المحتملة لذلك أن من شأن تزايد التنافس بين العملات أن يُجبر صانعي السياسات على النظر، على نحو أكثر صراحةً، في الأثر غير المباشر للسياسات الضرورية للأغراض المحلية، مثل سياسة التخفيف الكمي.
    There is increasing competition for land and, to the detriment of forests, the current economic system favours short-term economic benefits over long-term sustainable investments. UN وهناك تنافس متزايد على الأراضي، ويفضل النظام الاقتصادي الحالي الفوائد الاقتصادية القصيرة الأجل على الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، وهو ما يكون على حساب الغابات.
    A number of countries reported plans for privatization of the energy supply, increasing competition in the market, and breaking monopoly in energy production. UN وأفاد عدد من البلدان عن خطط لخصخصة إمدادات الطاقة وزيادة التنافس في السوق وكسر احتكار إنتاج الطاقة.
    This meant eliminating market distortions and increasing competition in the domestic economy. UN وكان يُقصد بذلك القضاء على تشوهات السوق وزيادة المنافسة في الاقتصاد المحلي.
    Faced with increasing competition for resources, some United Nations system organizations have sought to increase the flow of funds from the private sector, but in general these resources remain a very small component of overall funding from contributions. UN :: وواجهت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنامي المنافسة على الموارد، فسعت إلى زيادة تدفق الأموال من القطاع الخاص، لكن هذه الموارد ظلت تمثل عموماً نسبة ضئيلة جداً من التمويل الكلي من التبرعات.
    Spurred on by increasing competition and the demands of a global economy, businesses are now investing in preventive strategies to ensure their business continuity. UN واﻷعمال التجارية التي يحفزها ازدياد المنافسة ومتطلبات الاقتصاد العالمي، تستثمر اﻵن في الاستراتيجيات الوقائية لضمان استمرار أنشطتها.
    Such disclosure enhanced the learning process of unsuccessful bidders, increasing competition to the benefit of the United Nations. UN وقالت إن الكشف عن هذه الأسعار والأنواع يعزز عملية التعلم لدى مقدمي العطاءات الذين لا تحظى عطاءاتهم بالقبول، مما يزيد المنافسة لصالح الأمم المتحدة.
    Market conditions and increasing competition from free reference information on the Internet as well as a reduction in the published output of some programmes have not permitted an increase in revenues as originally estimated for the biennium 2002-2003. UN وبسبب أوضاع السوق والمنافسة المتزايدة بفعل إمكانية الحصول على المعلومــات المرجعيــة مجانــا علــى الإنترنت وكذلك انخفاض إصــدارات بعــض البرامج من المنشورات، لم يتيسر زيادة الإيرادات كما كان مقدرا في الأصل لفترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more