"increasing complexity of" - Translation from English to Arabic

    • التعقيد المتزايد
        
    • التعقد المتزايد
        
    • ازدياد تعقد
        
    • زيادة تعقيد
        
    • تزايد تعقيد
        
    • زيادة تشعب عمليات
        
    • بتزايد تعقيد
        
    • بزيادة تعقد عمليات
        
    • لتزايد تعقيد
        
    • زيادة تعقد
        
    • التعقُّد المتزايد
        
    • ازدياد تعقيد
        
    • والتعقيد المتزايد
        
    • وزيادة تعقيد
        
    • للتعقد المتزايد
        
    The increasing complexity of the management of evolving global affairs demands a reconstitution of the membership of the Security Council. UN إن التعقيد المتزايد لإدارة الشؤون العالمية المتطورة يتطلب إعادة تشكيل عضوية مجلس الأمن.
    Processing times are determined by a range of factors such as the increasing complexity of the caseload and sometimes judicial review proceedings. UN وما يحدد مدة معالجة الطلبات هو مجموعة من العوامل مثل التعقيد المتزايد للقضايا وأحياناً إجراءات المراجعة القضائية.
    Also, the increasing complexity of the agreements raises questions concerning the appropriate level of specificity at which IIA obligations should be prescribed and to what extent exceptions and reservations are needed. UN كما أن التعقد المتزايد للاتفاقات يثير أيضاً مسائل تتعلق بالمستوى المناسب من الخصوصية الذي ينبغي أن يُراعى في تحديد الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقات ومدى لزوم الاستثناءات والتحفظات.
    Despite the increasing complexity of the cases before it, the Court has managed to clear its backlog of cases. UN وعلى الرغم من ازدياد تعقد القضايا المعروضة على المحكمة، فقد تمكنت من تصفية ما تراكم لديها من قضايا.
    It was reiterated that the increasing complexity of environmental degradation requires an enhanced capacity in UNEP for scientific assessment, monitoring and early warning. UN وأعيد التأكيد بأن زيادة تعقيد التدهور البيئي تتطلب تعزيز القدرات في البرنامج للاضطلاع بالتقييم العلمي والرصد والإنذار المبكر.
    increasing complexity of separation provisions under the Regulations and Rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund UN تزايد تعقيد الأحكام المتعلقة بترك الخدمة في إطار النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    35. The Special Committee, noting the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations, urges the Secretariat to better develop strategic communication and operational-level public information activities to ensure continued support for United Nations peacekeeping and to better respond to public perceptions of peacekeeping's role and impact on the ground. D. Safety and security UN 35 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى زيادة تشعب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تحث الأمانة العامة على العمل بشكل أفضل لتطوير أنشطة استراتيجية في مجال الاتصالات والإعلام العملياتي بغية ضمان استمرار دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى الاستجابة بشكل أفضل للتصورات العامة بشأن دور حفظ السلام وأثره في الميدان.
    In response to a question regarding the timely election of the Chairs of the Main Committees, it was again underlined that this would indeed be highly beneficial, also taking into account the increasing complexity of the work of the Main Committee. UN ورداً على سؤال حول انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية في الوقت المحدد، تم التشديد مرة أخرى على أن ذلك سيكون مفيداً للغاية، وكذلك مراعاة التعقيد المتزايد في أعمال اللجان الرئيسية.
    A principal issue for policy is the increasing complexity of information infrastructure provision. UN 44- ويمثل التعقيد المتزايد في توفير البنية التحتية المعلوماتية إحدى المسائل السياساتية الرئيسية.
    2. The increasing complexity of the IIA universe UN 2- التعقيد المتزايد في عالم اتفاقات الاستثمار الدولية
    33. The increasing complexity of peacekeeping operations and the deployment of peacekeepers in high-threat environments required the United Nations to make the best possible use of advanced technology, particularly in the areas of communications and surveillance. UN 33 - ومضى يقول إن التعقيد المتزايد في عمليات حفظ السلام ووزع أفرادها في بيئات يحفها الحظر الشديد يتطلبان أن تستفيد الأمم المتحدة قدر المستطاع بالتكنولوجيا المتقدمة، وبخاصة في مجالي الاتصالات والرصد.
    However, the increasing complexity of global relations has made their participation in the international policy-making arena all the more relevant. UN غير أن التعقد المتزايد للعلاقات العالمية جعل مشاركتها في مجال صنع السياسة الدولية أكثر أهمية.
    In the light of the increasing complexity of those missions, it was important to differentiate between peacekeeping operations and humanitarian activities. UN وفي ضوء التعقد المتزايد لهذه البعثات، من المهم التفرقة بين عمليات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية.
    The increasing complexity of these operations, as observed by the Secretary General, has imposed many new burdens and difficulties in their organization and implementation. UN إن التعقد المتزايد لهذه العمليات يفرض، كما يلاحظ اﻷمين العام، أعباء وصعوبات جديدة كثيرة في تنظيمها وتنفيذها.
    Whereas the number of military and police staff assigned on missions has decreased, the increasing complexity of these missions requires the Organization to transfer an ever greater number of international civilian staff to peace-keeping missions. UN ٤٢١ - وبانخفاض عدد العسكريين ورجال الشرطة الموفدين في بعثات، كان لزاما على المنظمة مع ازدياد تعقد هذه البعثات أن تنقل عددا متزايدا من الموظفين المدنيين الدوليين للخدمة في بعثات حفظ السلام.
    The need for an enhanced capacity in UNEP for scientific assessment, monitoring and early warning because of the increasing complexity of environmental degradation was reiterated. UN 54- وتكررت الإشارة إلى الحاجة إلى تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التقييم العلمي والرصد والإنذار المبكر بالنظر إلى زيادة تعقيد تدهور البيئة.
    Central amongst these common challenges and trends was the increasing complexity of IIA negotiations. UN ومن أهم هذه التحديات والاتجاهات المشتركة تزايد تعقيد المفاوضات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    34. The Special Committee, noting the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations, urges the Secretariat to better develop strategic communication and operational-level public information activities to ensure continued support for United Nations peacekeeping and to better respond to public perceptions of peacekeeping's role and impact on the ground. D. Safety and security UN 34 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى زيادة تشعب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تحث الأمانة العامة على العمل بشكل أفضل لتطوير أنشطة استراتيجية في مجال الاتصالات والإعلام العملياتي بغية ضمان استمرار دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى الاستجابة بشكل أفضل للتصورات العامة بشأن دور حفظ السلام وأثره في الميدان.
    In this connection, the Section is striving to address concerns raised by commercial air charter operators on the increasing complexity of the Secretariat's current acquisition practices. UN وفي هذا الصدد، يسعى القسم جاهدا لمعالجة الشواغل التي أثارتها الشركات المؤجرة للطائرات فيما يتصل بتزايد تعقيد ممارسات الشراء الحالية المعمول بها في الأمانة العامة.
    Taking into account the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations and the need for careful consideration of the related human, financial and material resources, UN وإذ تحيط علما بزيادة تعقد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وضرورة النظر بعناية في الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة لهذه العمليات،
    However, with the increasing complexity of today's issues, the need to understand the interrelationships among economic, social and environmental issues is becoming critical. UN بيد أنه نظرا لتزايد تعقيد القضايا في عصرنا هذا، يكتسب فهم أوجه الترابط بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أهمية حاسمة.
    Speakers also commented on the difficulty in distinguishing clearly between FDI and FPI flows in light of the increasing complexity of financial instruments. UN كما أبدى المتحدثون تعليقات حول الصعوبة المواجهة في التمييز على نحو واضح بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية على ضوء زيادة تعقد الأدوات المالية.
    97. In light of the increasing complexity of the IIA universe, delegations welcomed the work undertaken in the field of IIAs, in particular the monitoring of the latest developments in international investment law and treaty-making activity. UN 97 - وبالنظر إلى التعقُّد المتزايد لعالم اتفاقات الاستثمار الدولية، فقد رحبت الوفود بالعمل المُضطَلع به في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة رصد أحدث التطورات في قانون الاستثمار الدولي ونشاط وضع المعاهدات.
    Indeed, the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, as well as the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, is making it difficult for many Member States to implement the goals of reducing poverty and promoting sustainable human development, as emphasized in the Millennium Development Goals. UN فالواقع أن ازدياد تعقيد عملية اتخاذ القرار والعملية الإدارية، فضلا عن تآكل قدرة الموارد البشرية على الاضطلاع بهذه المهام الأساسية أمر يجعل من العسير على الدول الأعضاء تنفيذ هدفي الحد من الفقر وتعزيز التنمية البشرية على النحو المؤكد عليه في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Given the new mandates and increasing complexity of peacekeeping operations, appropriate policies and support arrangements were essential. UN وبالنظر إلى الولايات الجديدة والتعقيد المتزايد لعمليات حفظ السلام، فإن وضع سياسات وترتيبات دعم ملائمة أمر أساسي.
    The growing attention to system-wide coherence and coordination, the increasing complexity of issues and the multidisciplinary approach needed in many instances have led to an increased demand for an effective and efficient resident coordinator system. UN وأدت زيادة الاهتمام بالتناسق والتنسيق على صعيد المنظومة، وزيادة تعقيد القضايا، والنهج المتعدد الاختصاصات اللازم في حالات كثيرة، إلى زيادة الطلب على نظام للمنسقين المقيمين يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Because of the increasing complexity of the peacekeeping operations conducted by the United Nations, ASEAN was concerned about the safety and security of United Nations staff and agreed on the need to give the staff adequate protection. UN ونظرا للتعقد المتزايد لعمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا قلقة بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومتفقة على الحاجة إلى منح هؤلاء الموظفين الحماية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more