"increasing demand for" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المتزايد على
        
    • زيادة الطلب على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • للطلب المتزايد على
        
    • لتزايد الطلب على
        
    • ازدياد الطلب على
        
    • بالطلب المتزايد على
        
    • لزيادة الطلب على
        
    • طلب متزايد على
        
    • طلباً متزايداً على
        
    • زيادة في الطلب على
        
    • الطلبات المتزايدة على
        
    • الطلب المتنامي على
        
    • وتزايد الطلب على
        
    • هناك طلبا متزايدا على
        
    Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel. UN وقد أجرت المكسيك إصلاحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
    That approach responds to the increasing demand for more comprehensive packages of technical assistance that encompass assistance on terrorism prevention as well as criminal justice, corruption prevention and transnational organized crime. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    As a result, the Centre's capacity to effectively carry out its mandate and to respond to the increasing demand for support is drastically limited. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة المركز على تنفيذ ولايته بفعالية وتلبية الطلب المتزايد على الدعم أصبحت محدودة بشدة.
    A lack of harmonization of air assets persisted despite an increasing demand for air support. UN وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي.
    How can increasing demand for nuclear energy be squared with nuclear disarmament? UN كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟
    The Centre, as an aid for trade agency, is responding to the increasing demand for technical assistance by improving the efficiency and quality of ITC services, making them more results- and impact-oriented. UN ويستجيب المركز باعتباره إحدى وكالات المعونة من أجل التجارة، للطلب المتزايد على المساعدة التقنية وذلك بتحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز وجعلها تركز بشكل أكبر على النتائج والآثار.
    As a result of increasing demand for tuna for canning, industrial fisheries began during the 1940s and 1950s. UN ونتيجة لتزايد الطلب على سمك التون لأغراض التعليب، بدأت عمليات الصيد الصناعية في الظهور خلال الأربعينات والخمسينات.
    Linked with the mainstreaming of health issues is the issue of an increasing demand for horizontal and vertical cooperation. UN ومن المسائل المرتبطة بتعميم الاهتمام بالقضايا الصحية مسألة الطلب المتزايد على التعاون الأفقي والرأسي.
    The storage capacities, speed, interactivity and global nature of this technology made it possible to meet an increasing demand for information. UN وقد أتاحت قدرات التخزين في هذه التكنولوجيا وسرعتها وتفاعلها وطابعها العالمي تلبية الطلب المتزايد على المعلومات.
    Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    The increased provision will enable the Office to cope with the increasing demand for the services under this subprogramme. UN وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    Care is however an inevitable need, and systems should be established to meet the increasing demand for care worldwide. UN غير أن الحاجة إلى الرعاية لا مفر منها، وينبغي إنشاء أنظمة لتلبية الطلب المتزايد على الرعاية على الصعيد العالمي.
    In response to increasing demand for technical assistance, internal reforms aimed at improving the efficiency and quality of services were implemented. UN ولتلبية زيادة الطلب على المساعدة التقنية، نُفِّذت إصلاحات داخلية تهدف إلى تحسين كفاءة الخدمات ونوعيتها.
    43. The role of population growth in increasing demand for forest products and other products is recognized and understood. UN ٤٣ - إن دور النمو السكاني في زيادة الطلب على منتجات الغابات والمنتجات اﻷخرى أمر معروف ومفهوم.
    The challenge faced by society encompasses increasing demand for energy and the provision of adequate access to affordable energy while reducing environmental impacts, such as climate change, air pollution and other atmospheric emissions. UN ويشمل التحدي الذي يواجهه المجتمع تزايد الطلب على الطاقة وتوفير إمدادات كافية منها بتكلفة ميسورة مع خفض الآثار البيئية من قبيل تغير المناخ وتلوث الهواء وغير ذلك من الانبعاثات الجوية.
    The problem now was to bridge the gap between the increasing demand for peacekeeping operations and the peacekeeping capability of the United Nations. UN والمشكلة الآن هي سد الفجوة بين تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام وقدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    To meet increasing demand for information, the CCD kit has been updated and additional regional fact sheets have been included. UN وتلبية للطلب المتزايد على المعلومات، جرى تأوين مجموعة المواد اﻹعلامية عن الاتفاقية وأُضيفت إليها صحائف وقائع إقليمية أخرى.
    In response to an increasing demand for information in computer-readable form, 14 new databases and software products had been produced. UN واستجابة لتزايد الطلب على المعلومات في شكل مقروء بالحاسوب، ثم انتاج ١٤ من قواعد البيانات والبرامج الجديدة.
    For instance, given the increasing demand for organic products, organic certification schemes can be used as a tool for market entry. UN فنظراً إلى ازدياد الطلب على المنتجات العضوية مثلاً، يمكن استخدام مخططات إصدار شهادات للمنتجات العضوية كأداة للدخول إلى السوق.
    In order to meet the increasing demand for these services, many countries had undertaken reforms since the 1980s. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.
    UNICEF is targeting 1.5 million children and women by revitalizing more peripheral health units to respond to the increasing demand for services. UN وتستهدف اليونيسيف ١,٥ مليون طفل وامرأة عن طريق إنعاش الوحدات الصحية النائية للاستجابة لزيادة الطلب على الخدمات.
    There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    The United Nations system operates in a world of increasing demand for information in most of its sectors and areas of concern. UN 1- تعمل منظومة الأمم المتحدة في عالم يشهد طلباً متزايداً على المعلومات في معظم القطاعات والمجالات التي تُعنى بها المنظومة.
    There has been an increasing demand for operational programmes. UN وحدثت زيادة في الطلب على البرامج التنفيذية.
    However, the increasing demand for such training and technical assistance might overstretch the already scarce resources available. UN ومع هذا، فإن الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة التقنية قد لا يمكن تلبية الكثير منه بسبب الموارد المحدودة المتاحة.
    In addition, conflicting interests between an increasing demand for wood -- as a consequence of promoting the use of energy from renewable resources -- and biodiversity protection measures are increasingly visible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد وضوح المصالح المتعارضة بين الطلب المتنامي على الأخشاب - نتيجة لتشجيع استعمال الطاقة من الموارد المتجددة - وتدابير حماية التنوع البيولوجي.
    There has been an increasing demand for the United Nations to intervene with regard to those threats to international peace and security. UN وتزايد الطلب على الأمم المتحدة للتدخل فيما يتعلق بتلك التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    There is thus an increasing demand for technology transfer in the form of training of personnel from developing countries. UN وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more