"increasing diversity of" - Translation from English to Arabic

    • التنوع المتزايد
        
    • بالتنوع المتزايد
        
    • والتنوع المتزايد
        
    Firstly, the increasing diversity of its members brought additional competing demands and expectations. UN أولا، جلب التنوع المتزايد لأعضائه مطالب وتوقعات إضافية متنافسة.
    The projections also show the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. UN وتبين التوقعات أيضا التنوع المتزايد للديناميات السكانية في ما بين بلدان العالم ومناطقه.
    Given the increasing diversity of issues on its agenda, the Council had adopted new working methods to enhance its efficiency. UN بالنظر إلى التنوع المتزايد للمسائل المطروحة على جدول أعمال مجلس الأمن، فقد اعتمد المجلس أساليب عمل جديدة لتعزيز كفاءته.
    There is a need to recognize the increasing diversity of the developing world and the growing differentiation among developing countries. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بالتنوع المتزايد للعالم النامي والتفريق المتنامي فيما بين البلدان النامية.
    There is a need to recognize the increasing diversity of the developing world and the increasing disparities between developing countries. UN وثمة حاجة للتسليم بالتنوع المتزايد للعالم النامي وازدياد الفوارق بين البلدان النامية.
    The growth in the number of terrorist and extremist groups and the increasing diversity of the political programmes and causes they advocate are coupled with the use by the members of such groups of the fruits of scientific and technical progress. UN وإن الزيادة في عدد الجماعات الارهابية والمتطرفة والتنوع المتزايد في البرامج والقضايا السياسية التي تناصرها يقترنان باستخدام أعضاء هذه الفئات لثمار التقدم العلمي والتقني.
    It stresses the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. UN ويشدد على التنوع المتزايد للديناميات السكانية بين بلدان ومناطق العالم.
    The major challenges and opportunities that the nations of the world are presented with today include the increasing diversity of our cultures, beliefs and values. UN وتشمل التحديات الرئيسية والفرص التي تواجه دول العالم اليوم التنوع المتزايد للثقافات والمعتقدات والقيم.
    Implementation will also reflect the increasing diversity of the development partnership in terms of financial support, knowledge exchange and sources of technical advice. UN وسيعكس التنفيذ أيضا التنوع المتزايد للشراكات الإنمائية من حيث الدعم المالي، وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية.
    These ancestries were either reported alone or in combination with other origins, reflecting the increasing diversity of the population. UN وذُكرَت تلك الأصول والأنساب إما بمفردها أو مقترنة بأصول أخرى، الأمر الذي يعكس التنوع المتزايد للسكان.
    Since 1968 the increasing diversity of country needs has put growing demands on the organization. UN ومنذ عام ١٩٦٨، ألقى التنوع المتزايد للاحتياجات القطرية مطالب متزايدة على المنظمة.
    The increasing diversity of Resident Coordinators from various United Nations entities sends a positive signal of ownership of the Resident Coordinator system by the wider United Nations system. UN ويبعث التنوع المتزايد للمنسقين المقيمين القادمين من كيانات الأمم المتحدة المتنوعة إشارة إيجابية بشأن أخذ منظومة الأمم المتحدة عامة بزمام نظام المنسق المقيم.
    Implementation would also need to reflect the increasing diversity of the development partnership in terms of financial support, knowledge exchange and sources of technical advice. UN ولا بد للتنفيذ أيضا أن يعكس التنوع المتزايد للشراكة الإنمائية من حيث الدعم المالي، وتبادل المعرفة، ومصادر المشورة التقنية.
    In New Zealand, our families are increasingly diverse, reflecting the diversity of our people's cultures and circumstances, and indeed the Secretary-General himself in this Assembly this morning referred to the increasing diversity of families. UN إن أسرنا في نيوزيلندا آخذة في التنوع بشكل متزايد، مما يعكس تنوع ثقافات وظروف شعبنا، وقد أشار الأمين العام نفسه هذا الصباح في هذه الجمعية إلى التنوع المتزايد للأسر.
    Secondly, the increasing diversity of our societies is generating growing anxiety among populations at the global level, driving communities apart and putting democracies under added pressure. UN وثانيا، يثير التنوع المتزايد لمجتمعاتنا قلقا متزايدا بين السكان على الصعيد العالمي، وهو ما يفرق بين المجتمعات ويضع الديمقراطيات تحت ضغوط إضافية.
    A new framework, as outlined by the Joint Inspection Unit, would take into account the increasing diversity of the services now being provided by various such organizations and the requirement for greater flexibility so as to enable the organizations to respond effectively to urgent and unforeseen demands and at the same time ensure the necessary level of support-cost income. UN ومن شأن وضع إطار جديد، كما بيـَّـنت وحدة التفتيش المشتركة، أن يراعـَـى التنوع المتزايد للخدمات التي تقدمها هذه المؤسسات المختلفة الآن، والحاجة إلى مرونة أكبر تمكـِّـن المؤسسات من الاستجابة بفعالية للطلبات العاجلة والطارئة، والعمل في الوقت ذاتـه على ضمان تحقق المستوى المطلوب من دخل تكاليف الدعم.
    1. Development efforts must recognize and account for the increasing diversity of households and living arrangements. UN 1 - وجوب تسليم الجهود الإنمائية بالتنوع المتزايد في الأسر المعيشية والترتيبات المعيشة ومراعاة ذلك
    This year the Court has had a full caseload that is notable not only for the regional diversity of the parties, but also for the increasing diversity of subject matter. UN وكان لدى المحكمة هذا العام عدد كبير من القضايا التي تميزت بكونها ليست مرتبطة بالتنوع الإقليمي للأطراف فحسب، بل أيضا بالتنوع المتزايد في المواضيع.
    All teaching must take account of national and local characteristics and the increasing diversity of Finnish culture, also increased by immigrants from different cultures. UN وينبغي أن تراعي كافة أشكال التعليم الخصوصيات الوطنية والمحلية والتنوع المتزايد للثقافة الفنلندية لأسباب منها تواجد مهاجرين من ثقافات مختلفة.
    Developments in the international arena, the increasing diversity of issues to be taken up and the number of actors involved in the United Nations — all of this revitalizing the reform process of our Organization essential in order to adapt it to emerging realities and challenges. UN والتطورات الحاصلة على الساحة الدولية والتنوع المتزايد للقضايا المطروحـــة للبحث وتعدد الجهات الضالعــة في عمل اﻷمـــم المتحدة كل هـذا يجعل من تنشيط عمليـة إصلاح منظمتنا أمــرا أساسيا لتكييفها مع الحقائــق والتحديـــات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more