"increasing efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المتزايدة
        
    • زيادة الجهود
        
    • بالجهود المتزايدة
        
    • بزيادة الجهود الرامية
        
    • زيادة جهودها
        
    • جهودا متزايدة
        
    • مضاعفة الجهود
        
    • جهود متزايدة
        
    • وزيادة الجهود
        
    • المزيد من الجهود
        
    • تزايد الجهود
        
    • بتزايد الجهود المبذولة
        
    • والجهود المتزايدة
        
    • ازدياد الجهود
        
    • ذلك الجهود الحثيثة
        
    The indicator will inform to what extent affected country Parties make increasing efforts to mobilize resources. UN سوف يبرز المؤشر مدى الجهود المتزايدة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة لنقل الموارد.
    In this context, increasing efforts towards monetary and financial cooperation are an encouraging development that should be further strengthened. UN وفي هذا السياق، تعد الجهود المتزايدة التي تبذل من أجل التعاون النقدي والمالي تطوراً مشجعاً يحب تعزيزه بقدر أكبر.
    This could include increasing efforts to make vehicles safe for occupants and vulnerable road users -- for example, by implementing safer designs for the front ends of cars. UN وقد يتضمن هذا زيادة الجهود المبذولة لجعل المركبات مأمونة بالنسبة لراكبيها ومستخدمي الطرق غير المنيعين، وذلك مثلا عن طريق تطبيق تصاميم أكثر سلامة لمقدمات السيارات.
    " 30. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN ' ' 30 - نرحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تأثيرها في التنمية.
    Chile endorsed and reiterated the recommendation of the Committee on the Rights of the Child on increasing efforts to address sexual violence against and exploitation of children, such as prostitution, through the judicial system. UN وأعربت شيلي عن موافقتها على توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق النظام القضائي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم في البغاء، وكررت التشديد على هذه التوصية.
    " 6. States participating in regional arrangements or agencies are encouraged to consider the possibility of increasing efforts at the regional level for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter; UN " ٦ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على النظر في امكانية زيادة جهودها على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق؛
    In those six years, we have witnessed increasing efforts in many parts of the world to foster dialogue among religions, cultures and civilizations. UN وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.
    Reaffirming the importance of increasing efforts to address that imbalance, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مضاعفة الجهود لمعالجة ذلك الاختلال،
    increasing efforts are also being made to transition from food distribution to cash and voucher transfers. UN وتُبذل أيضاً جهود متزايدة من أجل الانتقال من توزيع الأغذية إلى تحويلات النقد والقسائم.
    For that purpose, revisions of the relevant legal framework have attempted to keep pace with the increasing efforts by all these countries to highlight the business opportunities they offer. UN ولهذا الغرض، يلاحظ أن تنقيحات اﻹطار القانوني ذي الصلة قد حاولت مجاراة الجهود المتزايدة التي تبذلها كافة هذه البلدان من أجل تسليط الضوء على فرص العمل التي توفرها.
    On the subject of nuclear-weapon-free zones, we observe increasing efforts aimed at signing such treaties at the regional and subregional levels. UN وبشأن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نلاحظ الجهود المتزايدة الرامية إلى توقيع هذه المعاهدات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    UNIOSIL field reports indicate that there has been increasing efforts on the part of civil society organizations to hold local district councils accountable to the public. UN وتشير التقارير الميدانية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى الجهود المتزايدة المبذولة من قِبل منظمات المجتمع المدني لجعل المجالس المحلية في المقاطعة مسؤولة أمام الجمهور.
    (vi) increasing efforts to prevent, punish and eradicate all forms of violence against women; UN زيادة الجهود المبذولة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها؛
    Recommendations 52, 54, 55: increasing efforts to combat violence against women UN التوصيات 52 و54 و55: زيادة الجهود المبذولة لمكافحة العنف على المرأة
    " 30. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN ' ' 30 - نرحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تأثيرها في التنمية.
    That should be done with increasing efforts towards cooperation and coordination at all levels. UN وينبغي لها أن تقوم بذلك بزيادة الجهود الرامية إلى التعاون والتنسيق على جميع المستويات.
    6. States participating in regional arrangements or agencies are encouraged to consider the possibility of increasing efforts at the regional level for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter; UN ٦ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على النظر في إمكانية زيادة جهودها على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق؛
    Governments, regional intergovernmental bodies, United Nations agencies and non-governmental organizations are increasing efforts to improve the trend of voluntary repatriation to Somalia. UN وتبذل الحكومات والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودا متزايدة لتحسين اتجاه العودة الطوعية إلى الصومال.
    Reaffirming the importance of increasing efforts to address that imbalance, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مضاعفة الجهود من أجل تصحيح ذلك الاختلال،
    increasing efforts are spent on preventing election-related violence. UN وتبذل جهود متزايدة في منع أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات.
    The report recognized the importance of further developing jurisprudence within human rights mechanisms and institutions, at both international and national levels, and of increasing efforts to adjudicate the rights of persons with disabilities. UN وقد سلّم التقرير بأهمية المضي في تطوير فقه قانوني في مسألة الإعاقة وذلك في إطار آليات ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني، وزيادة الجهود المبذولة للدفاع عن حقوق المعوقين.
    There can be no solution to such difficulties other than increasing efforts by both sides to strengthen their friendship and mutual ties. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل لهذه المشاكل إلا بقيام الجانبين ببذل المزيد من الجهود لتوطيد صداقتهما والروابط المشتركة بينهما.
    Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    259. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN 259 - ونرحب بتزايد الجهود المبذولة لتحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها في التنمية.
    Highlighting the progress and the increasing efforts of the United Nations specialized agencies and programmes in improving the living conditions of the Somali people, UN وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي،
    His delegation noted increasing efforts to protect humanitarian shipments to Somalia from pirates and looked forward to the Secretary-General's recommendations on possible multinational and peacekeeping approaches to that emergency. UN ويلاحظ وفده ازدياد الجهود لحماية السفن التي تحمل المساعدات الإنسانية إلى الصومال من القراصنة ويتطلع إلى صدور توصيات الأمين العام بشأن نُهُج حفظ السلام الممكنة المتعددة الأطراف لمواجهة هذه الحالة الطارئة.
    Recognizing with appreciation all regional and national efforts in mainstreaming a gender perspective and the empowerment of women towards the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly, including the increasing efforts of African countries in the implementation of the New Partnership for Africa's Development, UN وإذ تسلم مع التقدير بجميع الجهود الإقليمية والوطنية المبذولة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين النساء في سبيل تنفيذ منهاج عمل بيجين. والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بما في ذلك الجهود الحثيثة التي تبذلها من البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more