"increasing global" - Translation from English to Arabic

    • العالمي المتزايد
        
    • العالمية المتزايدة
        
    • عالميا متزايدا
        
    • عالمية متزايدة
        
    • عالمي متزايد
        
    Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. UN وعلاوة على ذلك، أعطى التركيز العالمي المتزايد على الأمن ووجود فهم مؤداه أن الإرهاب يتغذى من عدم استقرار الدول دفعة إضافية للفكرة القائلة بجدوى اتباع سياسات للهجرة تدعم التنمية في البلدان المرسلة.
    That increasing global interdependence is also evidenced in the sphere of security, the most fundamental pillar of human welfare. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    However, growth in food production alone would not meet increasing global demand. UN 53 - غير أن النمو في إنتاج الأغذية وحده لن يلبي الطلب العالمي المتزايد.
    Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. UN ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة.
    Since Monterrey, increasing global inequality had not been addressed. UN ومنذ اجتماع مونتيري، لم تُعالج اللامساواة العالمية المتزايدة.
    8. Demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. UN 8 - وستؤثر التغيرات الديمغرافية في العقود المقبلة تأثيراً شديدا على الترابط العالمي المتزايد.
    It was a risk management tool, as it diversified production, improved local nutrition security, stabilized rural employment, and met the increasing global demand for improved food safety methods and traceability. UN فهي أداة لإدارة المخاطر من حيث إنها تتيح تنويع الإنتاج وتحسين الأمن الغذائي المحلي وتثبيت استقرار العمالة الريفية وتلبية الطلب العالمي المتزايد لتحسين أساليب السلامة الغذائية وتتبع مسار المنتجات.
    The assessment should be done in the context of the electronic development strategies of those countries and the increasing global use of technologies for computer and telecommunications systems and crime prevention. UN وينبغي إجراء هذا التقدير في سياق استراتيجيات التنمية الإلكترونية لدى تلك البلدان والاستخدام العالمي المتزايد لتكنولوجيات نظم الحواسيب والاتصالات ومنع الجريمة.
    The increasing global acceptance of the democratic paradigm is one of the most significant achievements of recent decades, despite the fact that some countries still resist it by arguing for different types of systems. UN إن القبول العالمي المتزايد للنموذج الديمقراطي من أهم إنجازات العقود الأخيرة، بالرغم من أن بعض البلدان لا تزال تقاومه بحجة وجود أنواع مختلفة من النظم.
    In conclusion, I wish to stress that increasing global interdependence requires increased international solidarity to fulfil the commitments of the Social Summit to eradicate poverty, provide productive employment and promote social integration. UN ختاما أود أن أشدد على أن التكافل العالمي المتزايد يتطلب زيادة التضامــن الدولي للوفاء بالتزامات القمة الاجتماعية باستئصـــال الفقر وتوفير العمالة المنتجة والرقي بالكرامة الاجتماعية.
    It was an effort to give an answer to increasing global interrelations and to the parallel requirement that each individual has to find a way to handle growing complexity and his or her own limitations. UN وكان ذلك بمثابة جهد لمواكبة الترابط العالمي المتزايد وتلبية متطلب نشأ بالتوازي مع ذلك وهو وجوب أن يعثر كل فرد على طريقة للتعامل مع التعقيد المتزايد ومع حدود إمكانياته.
    The international community has recognized the need to protect and secure radiological materials because of the increasing global concern that terrorists could use them. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بالحاجة إلى حماية المواد الإشعاعية وتأمينها بسبب القلق العالمي المتزايد من احتمال تمكّن الإرهابيين من استخدامها.
    They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.
    Those employed in the low wage sector are particularly at risk of losing their jobs in the face of increasing global competition. UN ويواجه الموظفون في قطاع الأجور المتدنية خاصةً تهديد فقدان وظائفهم في ظل المنافسة العالمية المتزايدة.
    Recognizing the increasing global importance of the Arctic in a global environmental context, UN إذ يقر بالأهمية العالمية المتزايدة للقطب الشمالي في الإطار البيئي العالمي،
    They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.
    They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلا من ذلك على احتياجات التنمية.
    The increasing global attention to the importance of addressing DLDD issues indicates that the prospects for accelerating the achievement of the objectives are improving. UN وتبين العناية العالمية المتزايدة بأهمية معالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحسّن آفاق التعجيل بتحقيق الأهداف.
    The wide range and high-level of participation at the Conference demonstrated that there is increasing global support to discuss and promote democratization at the regional and national levels. UN واتساع المشاركة وارتفاع مستواها في المؤتمر يوضحان أن هناك تأييدا عالميا متزايدا لمناقشة بناء الديمقراطية وتعزيزها، على المستويات القطرية والإقليمية.
    The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. UN ويشكل انتشار هذه الاتفاقات أحد التطورات الرئيسية التي شهدتها العلاقات الاقتصادية الدولية خلال السنوات الأخيرة استجابة لما تواجهه الاقتصادات الوطنية من منافسة عالمية متزايدة على الموارد والأسواق.
    The changes include the increasing global integration of economic activities and market-oriented institutional reforms in many economies. UN وتشمل التغيرات حدوث تكامل عالمي متزايد لﻷنشطة الاقتصادية وإصلاحات مؤسسية سوقية المنحى في كثير من الاقتصادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more