"increasing in" - Translation from English to Arabic

    • الازدياد في
        
    • التزايد في
        
    • تتزايد في
        
    • تزايد في
        
    • يتزايد في
        
    • ازدياد في
        
    • يزداد في
        
    • في الزيادة في
        
    • متزايدة في
        
    • ترتفع في
        
    • تزداد في
        
    • يتزايدان في
        
    • في الازدياد
        
    • بالازدياد في
        
    • في الارتفاع في
        
    The need for such policies is increasing in today's rapidly changing global economy. UN وقد أخذت الحاجة الى هذه السياسات في الازدياد في الاقتصاد العالمي المعاصر المتغير بسرعة.
    It shared the concern expressed in the Committee with regard to the indiscriminate use of anti-personnel mines particularly in internal conflicts, a practice which seemed to be increasing in Eastern Europe. UN وأن وفده يساوره نفس القلق المعرب عنه في اللجنة فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما في النزاعات الداخلية، وهو ممارسة يبدو أنها آخذة في الازدياد في أوروبا الشرقية.
    The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. UN ويتطلب انتشار السرطان، وهو آخذ في التزايد في البلدان النامية، بذل جهود جديدة متسمة بالإصرار من أجل كبح جماح هذا المرض.
    Rates of heroin abuse are also increasing in the States of central Asia. UN كما أن نسب تعاطي الهروين تتزايد في دول آسيا الوسطى.
    Number of authorities allocated officers for the Committee for Advancement of Women has been increasing in recent years. UN وقد تزايد في السنوات الأخيرة عدد السلطات التي خصصت موظفين لديها للعمل في لجنة النهوض بالمرأة.
    Analysis of regional consumption patterns revealed that consumption was increasing in Asia and, at a much lower rate, in Africa and Latin America. UN ويتضح من تحليل أنماط الاستهلاك الإقليمي أن الاستهلاك يتزايد في آسيا، وبمعدلٍ أقل بكثير في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Cocaine abuse is increasing in South America, and cocaine traffickers have been finding new market outlets in Europe. UN فتعاطي الكوكايين في ازدياد في أمريكا الجنوبية كما أن تجار الكوكايين يفتحون أسواقا جديدة في أوروبا.
    Despite the committed efforts of humanitarian aid workers and UNPROFOR, the suffering seemed only to be increasing in many parts of her country. UN وعلى الرغم من الجهود الملتزمة التي يبذلها عمال المعونة الانسانية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، يبدو أن المعاناة آخذة في الازدياد في أجزاء كثيرة من بلدها.
    34. Poverty is increasing in the ESCWA region. UN ٣٤-٤١ والفقر آخر في الازدياد في منطقة الاسكوا.
    However, not only are their numbers increasing in tandem with the rise in the overall prison population in many countries, but studies in some countries have shown that the number of female prisoners is increasing at a faster rate than that of male prisoners. UN غير أنَّ أعدادهن ما فتئت تتزايد بتوازٍ مع الازدياد في إجمالي نزلاء السجون في كثير من البلدان، بالإضافة إلى أنّ دراسات أُجريت في بعض البلدان قد أظهرت أنَّ عدد السجينات آخذ في التزايد بمعدَّل أسرع من تزايد عدد السجناء.
    However, the use of amphetamine-type stimulants is increasing in Asia, with methamphetamine use increasing in parts of East and South-East Asia and amphetamine abuse increasing in the Near and Middle East. UN بيد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية آخذٌ في التزايد في آسيا، إذ يتزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا كما يتزايد تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط.
    However, the use of amphetamine-type stimulants is increasing in Asia, with methamphetamine use increasing in parts of East and South-East Asia. UN بيد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية آخذ في التزايد في آسيا، مع تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا.
    He noted also in that connection that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were increasing in the developing countries. UN كما لاحظ في هذا الصدد أن اللجان المتعددة اﻷطراف والثنائية ﻹدارة المجاري المائية الدولية تتزايد في البلدان النامية.
    Puerto Rico is a territory where the number of military installations and bases are today increasing, in disregard of the will of the people. UN في الوقت الحاضر، تتزايد في إقليم بورتوريكو المنشآت والقواعد العسكرية، في تجاهل ﻹرادة الشعب.
    Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    Such interaction has been increasing in recent years. UN وظل هذا التفاعل يتزايد في السنوات الأخيرة.
    Mindful that the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes is still increasing in some regions of the world, UN وإذ لا يفوته أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن ما زال يتزايد في عدة مناطق من العالم،
    The number of hours dedicated to the problems of violence against women has been increasing in the different training programmes of this police force. UN إن عدد الساعات المخصصة لمشاكل العنف ضد المرأة في ازدياد في برامج التدريب المختلفة لقوة الشرطة.
    Over the past five years in particular, the number of girls has been increasing in both free and fee-based training. UN وخلال السنوات الخمس الماضية بصفة خاصة، أخذ عدد البنات يزداد في مجالي التدريب المجاني والتدريب غير المجاني على السواء.
    Note: Share of women in total population is increasing in age groups above 45 years of age. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    In the late 1990s, trends were increasing in most regions but declining abuse of opioids was reported in all regions in 2000. UN وقد شهدت أواخر التسعينات اتجاهات متزايدة في معظم المناطق ولكن جميع المناطق أبلغت في عام 2000 عن انخفاض في تعاطي الأفيونيات.
    It is also observed that the increase in AIDS has been increasing in the lowest socioeconomic level, especially among women. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة في عدد حالات الإيدز ترتفع في أدنى المستويات الاقتصادية الاجتماعية، وبخاصة بين النساء.
    However, technology alliances involving developing country firms have been increasing in recent years. UN بيد أن التحالفات في مجال التكنولوجيا التي تضم شركات من البلدان النامية ما فتئت تزداد في السنوات الأخيرة.
    Natural disasters are increasing in frequency and devastation around the globe. UN فتواتر الكوارث الطبيعية والدمار الناجم عنها يتزايدان في جميع أنحاء العالم.
    Triangular cooperation partnerships that are supportive of South-South cooperation are also increasing in areas such as sustainable development and capacity development. UN وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات.
    The Government's share is slowly declining for the Netherlands Antilles as a whole, but increasing in the Windward Islands. UN وتتدنى حصة الحكومة تدريجيا في جزر اﻷنتيل الهولندية ككل لكنها آخذة في الارتفاع في جزر ويندورد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more