"increasing interdependence" - Translation from English to Arabic

    • الترابط المتزايد
        
    • زيادة الترابط
        
    • لتزايد الترابط بين
        
    • للترابط المتزايد
        
    • التكافل المتزايد
        
    • تزايد الترابط
        
    • المتبادل المتزايد
        
    • يتزايد فيه التكافل
        
    • زيادة التكافل بين
        
    • بازدياد الاعتماد المتبادل بين
        
    • تزايد الاعتماد المتبادل
        
    • زيادة ترابط
        
    • والترابط المتزايد
        
    • تزايد ترابط
        
    • بالترابط المتزايد بين
        
    increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. UN إن الترابط المتزايد لم يخلق في الحقيقة شعورا صادقا بالتضامن.
    Given the increasing interdependence of energy and environment and the determining role of energy in global survival, it cannot be otherwise. UN وبالنظر إلى الترابط المتزايد بين الطاقة والبيئة والدور الحاسم للطاقة في بقاء العالم لا مجال لأن يكون الأمر على غير ذلك.
    The increasing interdependence of countries and peoples in this era of globalization only serves to underscore the need to strengthen multilateralism and international cooperation. UN ولا تؤدي زيادة الترابط بين البلدان والشعوب في حقبة العولمة هذه إلا لإبراز ضرورة تعزيز تعددية الأطراف والتعاون الدولي.
    18. The increasing interdependence of national economies in a globalizing world and the emergence of rules-based regimes for international economic relations have meant that the space for national economic policy, that is, the scope for domestic policies, especially in the areas of trade, investment and international development, is now often framed by international disciplines and commitments and global market considerations. UN 18 - ونتيجة لتزايد الترابط بين الاقتصادات الوطنية في عالمنا هذا المتجه نحو العولمة، ولنشوء أنظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية تقوم على القواعد الموضوعة، كثيرا ما تكون الآن مساحة التحرّك في مجال تقرير السياسات الاقتصادية الوطنية، أو بعبارة أخرى نطاق السياسات المحلية، ولا سيما في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الدولية، محكوما بالضوابط الدولية والالتزامات والاعتبارات المتصلة بالأسواق العالمية.
    It was quite obvious, in the light of the increasing interdependence of the world, that the question of the special economic problems of third countries arising from the implementation of sanctions was becoming more and more serious. UN ومن البديهي في الواقع، نظرا للترابط المتزايد داخل المجتمع الدولي، أن تكون مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات قد أصبحت من المسائل الجادة أكثر فأكثر.
    It is deplorable to note that special or national interests sometimes prevail over the sense of solidarity that increasing interdependence requires. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن المصالح الخاصة أو الوطنية تطغى أحيانا على مشاعر التضامن التي يتطلبها التكافل المتزايد.
    increasing interdependence in the globalized economy lends UNCTAD XII additional significance. UN ويضفي الترابط المتزايد في الاقتصاد الخاضع للعولمة أهمية إضافية على الأونكتاد الثاني عشر.
    But the increasing interdependence of the world's economies continuously poses new challenges for our member countries and for the IMF. UN ولكن لا يزال الترابط المتزايد بين اقتصادات العالم يشكل تحديات جديدة لبلداننا الأعضاء ولصندوق النقد الدولي.
    increasing interdependence made it imperative to find a universal solution to that most complex of problems. UN وأضاف أن الترابط المتزايد يستلزم البحث عن تسوية عالمية لهذا اﻹشكال اﻷكثر تعقيدا.
    The increasing interdependence of States strengthened the sense of purpose of the United Nations to ensure the active participation of all countries in the global economy on the basis of shared responsibility and mutual commitment. UN إن الترابط المتزايد بين الدول يعزز الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع به حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة بنشاط في الاقتصاد العالمي على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام المتبادل.
    67. The increasing interdependence of the various dimensions of development called for more coherent action on the part of the United Nations system. UN ٦٧ - واستطرد قائلا إن الترابط المتزايد لمختلف أبعاد التنمية يستلزم عملا أكثر اتساقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    More recently, the attention of UNU has been focused on the globalization in international relations from the perspective of the increasing interdependence of nations and the role of the United Nations in managing such interdependence. UN وتركز اهتمام جامعة اﻷمم المتحدة، في وقت أحدث، على عالمية العلاقات الدولية من منظور زيادة الترابط بين الدول ودور اﻷمم المتحدة في إدارة هذا الترابط.
    While the governance system has not stood still, adjustments have not kept pace with increasing interdependence among national economies through trade, finance, the environment and international migration. UN ومع أن نظام الحوكمة لم يظل على حاله، لم تواكب التعديلات زيادة الترابط بين الاقتصادات الوطنية عن طريق التجارة، والمالية، والبيئة، والهجرة الدولية.
    The increasing interdependence of economies has also created the need for international solutions to many economic issues involving trade, finance, investment, technology and sustainable development. UN كما أن زيادة الترابط بين الاقتصادات تقترن بضرورة إيجاد حلول دولية لكثير من المسائل الاقتصادية بما فيها التجارة والمالية والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    The 1990s have often been described as a period of economic globalization, considering the increasing interdependence among States, greater international integration and flow of goods, services, capital and markets, as well as a more widespread and rapid dissemination of information and ideas through technological advancements in communications. UN لقد وصفت التسعينات مرارا بأنها فترة عولمة الاقتصــاد، نظرا للترابط المتزايد فيما بين الــــدول، والتكامل الدولي المتزايد، وتدفق السلع، والخدمات، ورؤوس اﻷموال، واﻷسواق، باﻹضافة إلى نشر المعلومات واﻷفكار على نطاق أوسع وبسرعة أكبر من خلال التقدم التكنولوجي في مجال الاتصالات.
    The past few years have witnessed a steady rise in the number of States, entities and even individuals resorting to specialized tribunals and forums in an attempt to cope with the demands of increasing interdependence. UN شهدت السنوات القليلة الماضية ارتفاعاً ثابتا في عدد الدول، والكيانات وحتى الأفراد الذين يلجؤون إلى محاكم ومنتديات متخصصة، سعيا للوفاء بمتطلبات التكافل المتزايد.
    They have also helped transform health from a specialized, technical area into a political and economic concern central to Governments and societies, reflecting the increasing interdependence between health and non-health policy sectors. UN كما ساعدت على تحويل الصحة من مجال تقني تخصصي إلى شاغل سياسي واقتصادي ذي أهمية محورية لدى الحكومات والمجتمعات، مما يعكس تزايد الترابط بين قطاعي السياسة الصحية وغير الصحية.
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    Moreover, in my country's view, there is no alternative to such an approach in a world of increasing interdependence and complexity, where common challenges require common solutions. UN وعلاوة على ذلك، يرى بلدي، أنه ما من بديل لهذا النهج في عالم يتزايد فيه التكافل والتعقد، إذ أن التحديات المشتركة تتطلب حلولا مشتركة.
    In view of the increasing interdependence of nations and the globalization of economic activity, an approach that does not imply a North-South confrontation is needed to establish a new framework for international cooperation. UN وبغية زيادة التكافل بين اﻷمم وزيادة العالمية في النشاط الاقتصادي، يحتاج اﻷمر إلى توخي نهج لا ينطوي على مواجهة بين الشمال والجنوب لوضع إطار جديد للتعاون الدولي.
    The economic growth process in the Asia and Pacific region is characterized by increasing interdependence of its economies leading to a growing trend towards regional economic cooperation. UN تتسم عملية النمو الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بازدياد الاعتماد المتبادل بين اقتصاداتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى نمو الاتجاه نحو التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    Low-income countries, particularly LDCs, are still left waiting for the fruits of increasing interdependence in the global economy. UN أما البلدان المتدنية الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فهي لا تزال بانتظار الاستفادة من تزايد الاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي.
    2. Recognizing that the process of globalization and liberalization, including the increasing interdependence of economies, has contributed to large flows of people in the Asia-Pacific region, thus providing both opportunity and challenge for Governments in the region; UN ٢ - وإذ نسلم بأن عملية العولمة والتحرر، بما في ذلك زيادة ترابط الاقتصادات، ساهمت في تدفقات كبيرة للشعوب إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما يفتح باب الفرص والتحديات للحكومات في المنطقة؛
    increasing interdependence must work for people. UN والترابط المتزايد لا بد أن يعمل لمصلحة البشر.
    What is adding to the challenge is the increasing interdependence of issues, processes and dynamics, and the need for a more coordinated approach to addressing today's realities. UN وما يزيد من حدة هذا التحدي هو تزايد ترابط القضايا والعمليات والديناميات، والحاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً إزاء التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    With the adoption of the Millennium Development Goals, the international community recognized the increasing interdependence of the world's nations and peoples and the need to establish a framework to underpin inclusive and equitable globalization in the twenty-first century. UN فباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، أقر المجتمع الدولي بالترابط المتزايد بين أمم العالم وشعوبه، وبضرورة إنشاء إطار ترتكز عليه العولمة الجامعة والمنصفة في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more