With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. | UN | ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. | UN | ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
64. Concern about the extent of human rights violations in Sierra Leone has received increasing international attention. | UN | ٦٤ - وكان القلق إزاء نطاق انتهاكات حقوق اﻹنسان في سيراليون موضع اهتمام دولي متزايد. |
There must be an increasing international effort to promote ethnic and religious harmony and tolerance. | UN | ولا بد من بذل جهد دولي متزايد لتعزيز الوئام العرقي والديني والتسامح. |
The draft resolution is a response to the increasing international concern about the potential use of those weapons by terrorist groups, and especially about the risk they pose to civil aviation. | UN | ومشروع القرار جاء استجابة للشواغل الدولية المتزايدة حيال الاستخدام الممكن لتلك الأسلحة من قبل الجماعات الإرهابية، وبخاصة حيال الخطر الذي تشكله على الطيران المدني. |
Pinochet faced increasing international pressure to legitimize his regime. | Open Subtitles | واجه بينوشيه ضغوط دولية متزايدة لإضفاء الشرعية لحكومته. |
Today many States on various continents are playing an increasing international role. | UN | واليوم تؤدي دول عديدة في مختلف القارات دورا دوليا متزايدا. |
Indeed, the security dimension of climate change has attracted increasing international attention | UN | والحق أن بُعد الأمن ضمن أبعاد تغيُّر المناخ اجتذب اهتماماً دولياً متزايداً خلال السنوات الماضية الأخيرة(). |
We welcome the increasing international endorsement for the Initiative as it was demonstrated at the High Level Political Meeting in Warsaw. | UN | ونرحب بالتأييد الدولي المتزايد للمبادرة كما دل على ذلك الاجتماع السياسي الرفيع المستوى الذي عقد في وارسو. |
Activities that were formerly the exclusive responsibility of nation States must now be tackled in a context of increasing international coordination involving a wide range of stakeholders. | UN | فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية. |
We commend the increasing international support for the activities of the Fund, as reflected in the $238.5 million of pledged financing deposited in its accounts. Through peacebuilding strategies and the emergency window, that money has financed 37 projects in nine countries since the Fund was established. | UN | ونحيي في هذا الصدد الدعم الدولي المتزايد لأنشطة الصندوق والمتمثل في إيداع 238.5 مليون دولار من التعهدات في حسابات الصندوق، الأمر الذي أتاح تمويل 37 مشروعاً في تسع دول منذ إنشاء الصندوق، سواء في إطار استراتيجيات بناء السلام أو عبر نافذة الطوارئ. |
There is today increasing international awareness of the linkages between migration and derived health outcomes, including in the context of the HIV pandemic, humanitarian emergencies, food insecurity and climate change. | UN | ينتشر اليوم الوعي الدولي المتزايد بالصلات بين الهجرة والنتائج الصحية الناجمة عنها، بما في ذلك في سياق وباء فيروس نقص المناعة البشرية، وحالات الطوارئ الإنسانية، وانعدام الأمن الغذائي، وتغير المناخ. |
Consolation, however, can be found in the increasing international recognition of and support for the broad objectives of disarmament: the elimination of weapons of mass destruction and the regulation of conventional weapons. | UN | ومع ذلك يمكننا أن نجد بعض المؤاساة في الاعتراف الدولي المتزايد بالأهداف الرئيسية لنزع السلاح ودعم تلك الأهداف، ألا وهي القضاء على أسلحة الدمار الشامل ووضع قواعد لتنظيم الأسلحة التقليدية. |
This shows the increasing international awareness of this issue and the will to restore cultural property to its people as part of their history, showing the richness of their civilization. | UN | وهذه الصكوك كلها توضح مدى الوعي الدولي المتزايد لإعادة الممتلكات الثقافية الى أصحابها من الشعوب والأمم باعتبارها أحد مقومات تاريخها وترمز إلى عمق أصولها وقدم حضارتها. |
Hand in hand with the qualitative and quantitative development of these weapons of mass extermination, increasing international concern emerged for their elimination. | UN | وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها. |
In recognition of the serious nature of the problem, trafficking is receiving increasing international attention. | UN | واعترافا بالطبيعة الخطيرة لهذه المشكلة، يحظى هذا الاتجار باهتمام دولي متزايد. |
However, there has been an increasing international focus on fostering institutional innovations in microfinancing. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك تركيز دولي متزايد على تعزيز الابتكارات المؤسسية في مجال التمويل الصغير الحجم. |
This is also the reason why there is not only an increasing international exchange of experience in this field, but also a development of internationally agreed legal rules and guidelines. | UN | وهذا أيضا هو السبب ليس فقط لوجود تبادل دولي متزايد للخبرات في هذا الميدان، بل أيضا لوضع قواعد ومبادئ توجيهية قانونية متفق عليها دوليا. |
But in circumstances of ever increasing international obligations and decreasing development assistance, where will the necessary financing come from? The answer to this question is key to the future of the United Nations, for unless the Organization is endowed with predictable and adequate resources, it will be incapable of satisfying the many requirements placed upon it by Member States. | UN | ولكن في ظروف تسود فيها الالتزامات الدولية المتزايدة دوما والمساعدة اﻹنمائية المتناقصة، من أين سيجئ التمويل الضروري؟ اﻹجابة عن هذا السؤال هامة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، ﻷنه ما لم تمد المنظمة بموارد كافية يمكن التنبؤ بها، ستكون عاجزة عن الوفاء بالمتطلبات العديدة التي تلقيها عليها الدول اﻷعضاء. |
In the middle of this week, beginning tomorrow, the Security Council will discuss the situation between Iraq and Kuwait. This problem has taken on increasing international dimensions and interest. | UN | سيناقش مجلس الأمن في منتصف هذا الأسبوع، أي اعتبارا من الغد، المسألة العراقية التي أخذت أبعادا واهتمامات دولية متزايدة. |
Along with seven other Member States, Egypt also called for the elaboration of a new agenda to revive international commitment to bring about a world free from weapons of mass destruction. We hope that this agenda will command increasing international support to curb the risks posed by these weapons. | UN | كما أن مصر قد دعت مؤخرا مع سبع دول أخرى إلى وضع مخطط جديد ﻹحياء اﻹرادة والالتزام الدوليين بالسعي نحو عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وهو مخطط نأمل في أن يلقى تأييدا دوليا متزايدا للحد من مخاطر هذه اﻷسلحة. |
Man-portable air defence systems have received increasing international attention, including on the part of the United Nations. The report of the Secretary-General entitled " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005) describes man-portable air defence systems and ballistic missiles as comparable security challenges: | UN | وفي موضوع منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والذي يلقى اهتماماً دولياً متزايداً بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة والذي عبر عنه تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " يضع منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والقذائف التسيارية على حد سواء بين التحديات الأمنية المتصلة بالقذائف على النحو التالي: |