"increasing involvement" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مشاركة
        
    • تزايد مشاركة
        
    • بتزايد مشاركة
        
    • المشاركة المتزايدة
        
    • ازدياد مشاركة
        
    • تزايد تدخل
        
    • مشاركة متزايدة
        
    • زيادة اشتراك
        
    • بالمشاركة المتزايدة
        
    • تزايد تورط
        
    • بمشاركة متزايدة
        
    The increasing involvement of non-ECE states in the activities of the Convention sets a good stage for interregional cooperation on air pollution problems UN وتمهد زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا في أنشطة الاتفاقية الساحة للتعاون الأقاليمي في حل مشاكل تلوث الهواء
    The increasing involvement of militia in these clashes is very disturbing. UN ومما يبعث على القلق الشديد زيادة مشاركة الميليشيات في هذه الاشتباكات.
    Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. UN وفي إطار تزايد مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، من المعقول جدا أن تصبح إحدى النساء رئيسة لجمهورية بوتسوانا.
    There was reported to be increasing involvement in construction by the private sector. UN وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد.
    It is also important to promote increasing involvement by non-governmental organizations and the organizations of the United Nations system in South-South cooperation. UN كما أنه من المهم تشجيع المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The above facts on increasing involvement by the United Nations Secretariat in supporting NGO activities should not have been overlooked by the JIU. UN وما كان ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة أن تغفل الحقائق السالف ذكرها عن ازدياد مشاركة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Moreover, the increasing involvement of Asian countries in international trade and investment, including as investors, increased their exposure to international arbitration. UN كما أن زيادة مشاركة البلدان الآسيوية في التجارة والاستثمار الدوليين، بوصفها مستثمرة في بعض الأحيان، يزيد إمكانية خضوعها للتحكيم الدولي.
    The increasing involvement of new donors made the global aid architecture more complex. Moreover, development cooperation faced multiple challenges, such as economic and financial crises, climate change, conflicts and natural disasters. UN وأوضح أنّ زيادة مشاركة المانحين تجعل هيكل المعونة العالمية أكثر تعقيدا، وأنّ التعاون الإنمائي يواجه تحديات متعددة مثل الأزمات الاقتصادية والمالية، وتغير المناخ، والنزاعات، والكوارث الطبيعية.
    In China, HIV and poverty alleviation efforts have contributed to increasing involvement of people living with HIV in responding to AIDS, particularly women, the poor and rural families affected by AIDS. UN وفي الصين، ساهمت جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والحد من الفقر في زيادة مشاركة المصابين بالفيروس في التصدي للإيدز، ولا سيما النساء والأسر الفقيرة والريفية المتضررة من الإيدز.
    The increasing involvement of the civil society in TCDC, giving due place to the private sector and NGOs, was also noted as a propitious development. UN وأشار إلى أن زيادة مشاركة المجتمع المدني في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مع إفساح المجال المناسب للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، تشكل أيضا تطورا يبشر بالخير.
    21. As part of this effort, the objective of diversifying and broadening the donor base, including through increasing involvement of countries with emerging economies, should be actively pursued. UN 21 - وفي إطار هذا الجهد، ينبغي العمل بنشاط على تحقيق هدف تنويع قاعدة المانحين وتوسيعها، بجملة وسائل منها زيادة مشاركة البلدان ذات الاقتصادات الناشئة.
    The increasing involvement of those new actors in TCDC activities was also noted by many delegations. UN ولاحظت وفود عديدة أيضا تزايد مشاركة هذه الجهات الفاعلة الجديدة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Commission may wish to note the increasing involvement of the Secretariat in initiatives of other organizations. UN 4- ولعلّ اللجنة تودّ أن تلاحظ تزايد مشاركة الأمانة في مبادرات منظمات أخرى.
    One typical development of recent years is the increasing involvement of civil society organizations and the wider use of new information technology in the efforts to deal with the nation's reproductive health problems. UN ومن التطورات المتميزة في السنوات الأخيرة تزايد مشاركة منظمات المجتمع المدني والتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل الصحة الإنجابية في البلد.
    The Commission may wish to note the increasing involvement of the Secretariat in initiatives of other organizations. UN 4- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تحيط علماً بتزايد مشاركة الأمانة في مبادرات منظمات أخرى.
    increasing involvement by diverse actors from all over the world in vindicating the right to education demonstrates its enhanced visibility. UN وتدل المشاركة المتزايدة لجهات فاعلة متنوعة من جميع أنحاء العالم في الدفاع عن الحق في التعليم على تحسن وضوح هذا الحق.
    That incident, and the increasing involvement of mercenaries in the commission of terrorist acts generally, had been a subject of discussion also in the Third Committee. UN وكانت تلك الحادثة إضافة إلى ازدياد مشاركة المرتزقة في تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية عموما موضوعا للمناقشة أيضا في اللجنة الثالثة.
    The increasing involvement of the international community in the provision of such assistance has given rise to a need for enhanced legal regulation. UN وقد نجمت عن تزايد تدخل المجتمع الدولي في تقديم تلك المساعدة حاجة إلى تنظيم قانوني معزز.
    As a result, there has been an increasing involvement by international judges in trial panels with a majority of local judges. UN وكنتيجة لذلك كانت هنالك مشاركة متزايدة من قِبل القضاة الدوليين في فرق المحاكمات التي تتكون غالبيتها من القضاة المحليين.
    At the same time, UNHCR's increasing involvement with IDPs, UN وفي الوقت نفسه تثير زيادة اشتراك المفوضية في شؤون المشردين داخلياً، بما في ذلك خصوصاً عن طريق اتباع النهج العنقودي، تحديات أمام المنظمة والمجتمع الدولي والدول.
    Norway welcomes the increasing involvement of the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme in building a working relationship with the AU and subregional organizations. UN وترحب النرويج بالمشاركة المتزايدة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء علاقة عمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Several representatives also expressed alarm at the increasing involvement of organized criminal groups in the theft of and trafficking in cultural property. UN وأعرب عدة ممثلين أيضا عن القلق من تزايد تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار غير المشروع بها.
    Initiatives are being implemented in Burkina Faso, Ghana, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe, for example, with increasing involvement in the response of local leaders, such as mayors or traditional leaders. UN ويجري، على سبيل المثال، تنفيذ مبادرات من هذا القبيل في بوركينا فاسو وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا وغانا، بمشاركة متزايدة في جهود الاستجابة من جانب القيادات المحلية مثل رؤساء البلديات أو الزعماء التقليديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more