"increasing levels" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مستويات
        
    • مستويات متزايدة
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • تزايد مستويات
        
    • المستويات المتزايدة
        
    • ازدياد مستويات
        
    • رفع مستويات
        
    • وزيادة مستويات
        
    • لتزايد مستويات
        
    • لزيادة مستويات
        
    • تزايد معدلات
        
    • بارتفاع مستويات
        
    • اشتداد حدة
        
    • وارتفاع مستويات
        
    • برفع مستويات
        
    increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Sir, I'm picking up increasing levels of radiation in the gate room. Open Subtitles سيدى ، نحن نتلقى مستويات متزايدة من الإشعاع فى حجرة البوابة
    This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi. UN وهذا تدخل يرمي لمعالجة ارتفاع مستويات التلوث الحضري والصناعي الذي يضر بشبكات النهر الذي يمر عبر نيروبي.
    It is also within this context that the husband is allowed to take other wives to quench his sexual appetite. With increasing levels of poverty, many men who have multiple partners increasingly prefer not to marry formally. UN وفي هذا السياق أيضا يسمح للزوج باتخاذ زوجات أخريات لإشباع رغبته الجنسية ومع تزايد مستويات الفقر، فإن كثيرا من الرجال الذين يتخذون شريكات متعددات يفضلون بصورة متزايدة عدم الدخول في رابطة زواج رسمي.
    We will, however, continue to make available information, through relevant forums, on our increasing levels of development assistance. UN ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة.
    The speaker explained that there was an increased level of business risk flowing from increasing levels of environmental legislation and growing public interest in corporate compliance. UN وأوضح المتحدث وجود مستوى متزايد من المخاطرة التجارية ينبع من ازدياد مستويات التشريع البيئي ونمو الاهتمام العام بامتثال الشركات.
    The infrastructure projects have contributed to increasing levels of employment for the Kalinago people. UN وساهمت مشاريع الهياكل الأساسية في رفع مستويات توظيف شعب كاليناغو.
    Life has improved since the war, in part owing to several years of favourable weather that contributed to increasing levels of agricultural production. UN وقد تحسنت الحياة منذ انتهاء الحرب، ويعزى ذلك جزئياً لعدة سنوات من المناخ الملائم الذي أسهم في زيادة مستويات الإنتاج الزراعي.
    Several members of the international donor community demonstrated their commitment to achieving the goals and objectives of the Programme of Action by increasing levels of funding. UN وأبدى عدد من أعضاء مجتمع المانحين الدولي التزامهم بتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل عن طريق زيادة مستويات التمويل.
    Widespread prevalence of infectious diseases leads to increasing levels of poverty. UN إن انتشار الأمراض المعدية على نطاق واسع يؤدي إلى زيادة مستويات الفقر.
    increasing levels of government funds have been mobilized. International cooperation has been intensified. UN وجرى تعبئة مستويات متزايدة من التمويل الحكومي، وتكثيف التعاون الدولي.
    Many governments are now faced with increasing levels of contingent liability and sovereign risk. UN ويواجه الكثير من الحكومات اليوم مستويات متزايدة من الخصوم الاحتمالية والأخطار السيادية.
    The United Nations Register of Conventional Arms was established to promote increasing levels of transparency in armaments, in order to enhance confidence between States and therefore strengthen international security. UN لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي.
    increasing levels of national per capita income have not decreased the number of slum dwellers. UN ولم يؤد ارتفاع مستويات نصيب الفرد من الدخل القومي إلى خفض عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    Concerned about the increasing levels of illicit drug consumption, in particular among children, young people and groups at risk of abusing narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا بين الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    The increase in cases is in large measure due to increasing levels of insecurity. UN وتعزى الزيادة في الحالات بدرجة كبيرة إلى ارتفاع مستويات انعدام الأمن.
    There is evidence of increasing levels in the Arctic atmosphere and Arctic bird eggs. UN وهناك أدلة على تزايد مستويات هذه المادة في الغلاف الجوي للمنطقة القطبية الشمالية وفي بيض طيور تلك المنطقة.
    This proliferation of single-donor funds marks a change in the approach to UNEP funding, with increasing levels of contributions earmarked for specific activities. UN ويشكل تزايد عدد هذه الصناديق الاستئمانية الوحيدة المانح تغيراً في نهج تمويل برنامج البيئة مع تزايد مستويات المساهمات التي تخصص لأنشطة محددة.
    We will, however, continue to make available information on our increasing levels of development assistance through relevant forums. UN ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة.
    Problems emerge mainly in urban and industrial areas, but with increasing levels of industrialization they spread to other regions and affect many ecosystems in addition to human health. UN وتنشأ المشاكل بصورة رئيسية في المناطق الحضرية والصناعية، ولكنها تمتد مع ازدياد مستويات التصنيع إلى مناطق أخرى وتؤثر في العديد من النظم اﻹيكولوجية كما تؤثر في الصحة البشرية.
    The programme consists of a three-year initiative with the objective of enhancing the emergency preparedness and response capabilities of WFP, strengthening the links between headquarters and the field and enabling increasing levels of response and accountability. UN ويتألف البرنامج من مبادرة تستغرق ثلاث سنوات تهدف إلى تعزيز قدرات برنامج الأغذية العالمي للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، وتعزيز الصلات التي تربط بين المقر والميدان، والتمكين من رفع مستويات الاستجابة والمساءلة.
    Given the growing number of space actors and spacecraft and increasing levels of space debris, the sustainability of space activities was an important topic. UN وأوضح أنه نظرا للعدد المتزايد من الجهات الفاعلة والمركبات الفضائية، وزيادة مستويات الحطام الفضائي، فإن استدامة الأنشطة الفضائية أصبحت موضوعا مهما.
    The increasing levels of participation, particularly among boys, in violent video games appears to be linked to aggressive behaviour as the games are highly engaging and interactive and reward violent behaviour. UN يبدو أن لتزايد مستويات المشاركة في ألعاب الفيديو العنيفة، لا سيما من جانب الأولاد، صلة بالسلوك العدواني، إذ تتسم هذه الألعاب بطابع إشراكي وتفاعلي مرتفع وتكافئ السلوك العنيف.
    Viva Rio is a civil society organization based in Rio de Janeiro, Brazil, created in direct response to the increasing levels of armed violence in the State of Rio de Janeiro. UN منظمة فيفا ريو هي إحدى منظمات المجتمع المدني ومقرها ريو دي جانيرو بالبرازيل، وقد أنشئت كاستجابة مباشرة لزيادة مستويات العنف المسلح في ولاية ريو دي جانيرو.
    On the contrary, excessive reliance on voluntary initiatives and market-driven rules has resulted in increasing levels of violations of labour rights, poverty and unsustainable patterns of natural resource use. UN بل على العكس، فقد أدى الإفراط في الاعتماد على المبادرات الطوعية والقواعد التي تحركها قوى السوق إلى تزايد معدلات انتهاك حقوق العمال والفقر والأنماط غير المستدامة لاستخدام الموارد الطبيعية.
    While non-communicable diseases have traditionally afflicted mostly high-income populations, current evidence shows that the spread of such diseases is associated with increasing levels of development. UN وفي حين أن الأمراض غير المعدية تصيب عادة السكان مرتفعي الدخل في المقام الأول، تفيد المؤشرات الحالية أن انتشار هذه الأمراض مرتبط بارتفاع مستويات التنمية.
    “15. Notes with concern increasing levels of violence perpetrated by unaffiliated groups, and calls upon all parties to seek to control and disarm these threats to the peace process; UN " ١٥ - يلاحظ مع القلق اشتداد حدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعــات التي لا تتبــع أي طــرف، ويدعــو جميــع اﻷطراف الى السعي من أجل السيطـرة على هذه الجماعات التي تهدد عملية الســلام ونــزع سلاحها؛
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party. UN وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف.
    Eradication of poverty and the problems associated with increasing levels of urbanization were further areas of concern. UN ويعد القضاء على الفقر والمشاكل المقترنة برفع مستويات التحضر من المصادر اﻷخرى للانشغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more