"increasing poverty" - Translation from English to Arabic

    • تزايد الفقر
        
    • الفقر المتزايد
        
    • زيادة الفقر
        
    • ازدياد الفقر
        
    • وتزايد الفقر
        
    • وزيادة الفقر
        
    • الفقر المتزايدة
        
    • بزيادة الفقر
        
    • وازدياد الفقر
        
    • يزيد الفقر
        
    • يزيد من الفقر
        
    • يزيد من حدة الفقر
        
    • والفقر المتزايد
        
    • لزيادة الفقر
        
    • وتنامي الفقر
        
    As these pressures intensify, Pygmies are suffering increasing poverty, racial discrimination, violence and cultural collapse. UN وباشتداد هذه الضغوط، تعاني شعوب الأقزام من تزايد الفقر والتمييز العنصري والعنف والاضمحلال الثقافي.
    African leaders recognized that increasing poverty, underdevelopment and continuous marginalization required a new radical intervention led by Africans themselves. UN وقد سلم الزعماء الأفارقة بأن تزايد الفقر والبطالة والتهميش المستمر يتطلب تدخلا جذريا يقوده الأفارقة أنفسهم.
    The Working Group is convinced that well-thought-out policies and actions directed at breaking the vicious cycle of increasing poverty that gives rise to conflict are among the essential preventive measures to consider in this regard. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
    However, our new millennium faces the reality of increasing poverty in two thirds of the planet. UN غير أن عالمنا يواجه واقعا من الفقر المتزايد في ثلثي الكوكب.
    Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. UN وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر.
    Desertification contributed to increasing poverty by reducing available productive land and agricultural output. UN وإن التصحر أسهم في زيادة الفقر عن طريق تقليل الأراضي المنتجة المتاحة والإنتاج الزراعي.
    Moreover, large numbers of Palestinians were suffering from increasing poverty. UN وفضلا عن ذلك فإن أعدادا كبيرة من الفلسطينيين تعاني من ازدياد الفقر.
    Precariousness exposes Ivoirians and foreigners to all types of risks, leading to uncertainty, insecurity and increasing poverty. UN ويعرّض هذا التردّي أبناء كوت ديفوار والأجانب لجميع أنواع المخاطر، مما يؤدي إلى عدم اليقين وانعدام الأمن وتزايد الفقر.
    The impact of unilateral economic measures includes higher prices overall, which affect the life of ordinary people; increasing poverty and unemployment; a decrease in machinery and exports needed for development. UN ويشمل أثر التدابير الاقتصادية الانفرادية ارتفاع الأسعار عموما مما يؤثر على حياة الناس العاديين؛ وزيادة الفقر والبطالة: ونقص الآلات وانخفاض الصادرات اللازمة للتنمية.
    The Millennium Declaration was adopted against a background of increasing poverty and deprivation for many people in the world. UN وتم اعتماد إعلان الألفية إزاء خلفية تزايد الفقر والحرمان للعديد من الأشخاص في العالم.
    But, with increasing poverty, even this crude safety net can no longer be provided. UN ومع تزايد الفقر لم تعد هذه الشبكة البسيطة لﻷمن متوفرة.
    However, the increases in oil prices and declines in commodity prices in the 1970s, followed by the debt crisis and continuing deterioration in the terms of trade in the 1980s, have severely disrupted the economic growth of many developing countries, particularly in Africa and Latin America, and have led to increasing poverty and inequality. UN ومع ذلك، فقد أدت الزيادات في أسعار النفط والانخفاضات في أسعار السلع اﻷساسية في السبعينات، وما تلاها من أزمة الديون واستمرار تدهور معدل التبادل التجاري في الثمانينات، إلى اختلال شديد للنمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وامريكا اللاتينية، كما أدت إلى تزايد الفقر والتفاوت.
    However, disparities in wealth distribution and socioeconomic development persisted, with increasing poverty and unemployment in several countries in the subregion. UN إلا أن أوجه التباين في توزيع الثروة وثمار التنمية الاجتماعية والاقتصادية ظلت قائمة، إضافة إلى تزايد الفقر والبطالة في العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    The Working Group is convinced that wellthought-out policies and actions directed at breaking the vicious cycle of increasing poverty that give rise to conflict are among the essential preventive measures to consider in this regard. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه صراعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    increasing poverty is accompanied by an increase in global inequality and income inequality in many poor countries. UN ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة.
    In the field of social welfare, the poor have been suffering from an inequitable distribution of benefits and services, unemployment and increasing poverty. UN وفي مجال الرفاه الاجتماعي، يعاني الفقراء من توزيع غير منصف للمزايا والخدمات، ومن البطالة ومن الفقر المتزايد.
    Also, there had been regressive changes in income distribution, and both sluggish growth and a deterioration in income distribution had contributed to increasing poverty in Africa. UN ويوجد أيضاً تراجع في توزيع الدخل، كما يساهم النمو البطيء والتدهور في توزيع الدخل في زيادة الفقر في أفريقيا.
    This trend was leading to increasing poverty in the region. UN وبينَّت الممثلة أن هذا الاتجاه ما برح يفضي إلى زيادة الفقر في الإقليم.
    This type of unilateral solution should be discouraged since it has grave consequences for the population in general, including increasing poverty and other social diseases. UN لذلك، ينبغي ثني الدول عن اعتماد هذا النوع من الحلول لأنه يجر عواقب وخيمة على السكان بوجه عام، تشمل زيادة الفقر وغيره من الأمراض الاجتماعية.
    465. The Committee notes the very low standard of living of a majority of the State party's population, owing in part to increasing poverty and involving, inter alia, no access to drinking water and very poor sanitation conditions. UN 465- تأخذ اللجنة علماً بمستوى المعيشة المنخفض للغاية لمعظم سكان الدولة الطرف بسبب ازدياد الفقر من جهة وما يترتب عليه من أمور منها عدم التمكن من الحصول على مياه الشرب ورداءة المرافق الصحية الشديدة.
    He emphasized the importance of national capacity-building for the management and implementation of economic reform policies and in addressing such adverse effects of reform as unemployment and increasing poverty. UN وأكد على أهمية بناء القدرات الوطنية ﻹدارة وتنفيذ السياسات اﻹصلاحية الاقتصادية والتصدي لﻵثار العكسية لﻹصلاح كالبطالة وتزايد الفقر.
    Unaccounted losses are often absorbed by low-income groups, increasing poverty and eroding progress towards the Millennium Development Goals. UN ويتم استيعاب الخسائر التي يتم تجاهلها في معظم الأحوال عن طريق الفئات ذات الدخل المنخفض وزيادة الفقر وتآكل التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    The more immediate impact is likely to stem from increasing poverty rates due to higher unemployment, lower incomes and lower remittances. UN ومن المحتمل أن ينجم الأثر الأعجل عن معدلات الفقر المتزايدة الناتجة عن ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض الدخل والتحويلات المالية.
    An issue of particular concern was the widening income disparity between the developed and developing countries, combined with increasing poverty. UN وهناك مسألة تثير قلقاً خاصاً وهي اتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واقتران ذلك بزيادة الفقر.
    These challenges include, among others, limited social services, environmental problems, gender inequity, lack of empowerment of the population, population growth, rising unemployment, and increasing poverty. UN وتتضمن هذه التحديات أموراً من بينها محدودية الخدمات الاجتماعية والمشاكل البيئية وعدم المساواة بين الجنسين وعدم تمكين السكان والنمو السكاني وارتفاع مستوى البطالة وازدياد الفقر.
    AIDS retards economic growth by destroying human capital and, consequently, increasing poverty. UN إن مرض الإيدز يعوق التنمية الاقتصادية بتدمير رأس المال البشري، ومن ثمّ يزيد الفقر.
    23. HIV/AIDS is reversing decades of development gains, increasing poverty and undermining the very foundation of progress and security. UN 23 - ويعمل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على عكس مسار ما تحقّق من مكاسب إنمائية على مدى عقود من الزمن، مما يزيد من الفقر ويقوِّض أسس التقدم والأمن.
    It is therefore uniquely devastating in terms of increasing poverty and reversing human development achievements. UN ومن ثم فإنه يحدث دمارا من نوع فريد من حيث أنه يزيد من حدة الفقر وينكس المنجزات المحققة على صعيد التنمية البشرية.
    In the social area, the people have been suffering from inequitable distribution of benefits and services, illiteracy, unemployment, and increasing poverty. UN ويعاني السكان في المجال الاجتماعي، من عدم المساواة في توزيع المزايا والخدمات ومن اﻷمية، والبطالة والفقر المتزايد.
    156. The Committee is concerned at the serious situation of children who, in view of increasing poverty and misery as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live and work in the streets, even at an early stage of their lives. UN ٦٥١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الخطيرة لﻷطفال الذين يضطرون، نظرا لزيادة الفقر والبؤس بالاضافة إلى حالات الهجر أو العنف داخل اﻷسرة، إلى العيش والعمل في الشوارع حتى في مرحلة مبكرة من حياتهم.
    Coming to terms with the rules of the system is posing a serious challenge to many developing countries, even as they endeavour to confront other serious economic problems, including mounting debt, volatile commodity prices, increasing poverty and the HIV/AIDS pandemic. UN إن التأقلم مع قواعد النظام يفرض تحديا خطيرا على العديد من البلدان النامية، حتى وهي تجهد لمواجهة مشاكل اقتصادية خطيرة أخرى، من بينها تعاظم حجم المديونية، وتقلب أسعار السلع، وتنامي الفقر وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more