"increasing productivity in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الإنتاجية في
        
    • وزيادة الانتاجية في
        
    • وزيادة اﻹنتاجية في
        
    Other initiatives were aimed at increasing productivity in the agricultural, fishing and livestock sectors. UN وتهدف مبادرات أخرى إلى زيادة الإنتاجية في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك والماشية.
    In Mozambique, South-South cooperation, and especially triangular cooperation, were increasing productivity in agriculture and strengthening national capacities for disaster risk management. UN إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي بوجه خاص، يعملان في موزامبيق على زيادة الإنتاجية في الزراعة، وتعزيز القدرات الوطنية على الحد من أخطار الكوارث.
    In addition, increasing productivity in agriculture and ensuring food security rest on the development of crops and methods that take the implications of climate change into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند زيادة الإنتاجية في مجال الزراعة وكفالة الأمن الغذائي إلى تطوير المحاصيل وإلى الأساليب التي تأخذ الآثار المترتبة على تغير المناخ في الاعتبار.
    In Chapter III, information is provided on the declining trend and current collapse of commodity prices, and in this context reference is made to increasing productivity in both agriculture and metals and minerals. UN أما الفصل الثالث، فيقدم معلومات عن اتجاه الانخفاض والانهيار الحالي لأسعار السلع الأساسية، وفي هذا السياق يُشار إلى زيادة الإنتاجية في كل من الزراعة والمعادن والفلزات.
    increasing productivity in this regard is an ongoing objective. UN وزيادة الانتاجية في هذا الصدد تمثل هدفا مستمرا.
    Targeted programmes for the poor include those aimed at rural development and at increasing productivity in the informal sector, such as micro-credit arrangements, information and extension services, subsidized employment programmes and special training opportunities. UN وتشمل البرامج التي تستهدف الفقراء تلك الموجهة نحو التنمية الريفية وزيادة اﻹنتاجية في القطاع غير الرسمي، مثل ترتيبات الائتمانات الصغيرة للغاية، وخدمات اﻹعلام واﻹرشاد الزراعي، وبرامج العمالة المدعمة، وفرص التدريب الخاص.
    The main goal of the policy is to eliminate the chronic food shortage and to enhance the overall development of the country by increasing productivity in agriculture, on which 80 per cent of the population depends for its livelihood. UN والهدف الرئيسي لهذه السياسة القضاء على النقص المزمن في الأغذية وتعزيز التنمية الشاملة في البلد عن طريق زيادة الإنتاجية في مجال الزراعة، الذي يعتمد عليه 80 في المائة من السكان في معيشتهم.
    The secretariat's work could emphasize the potential role of FDI in helping African countries meet the MDG target of halving poverty by 2015, as well as in increasing productivity in their economies through the dissemination of knowledge and technological innovation and diffusion. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    The secretariat's work could emphasize the potential role of FDI in helping African countries meet the MDG target of halving poverty by 2015, as well as in increasing productivity in their economies through the dissemination of knowledge and technological innovation and diffusion. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    Free education has also contributed substantially to the other achievements of Sri Lanka in health, including fertility reduction and gender empowerment, which in turn has led to increasing productivity in various sectors of the economy. UN وكان للتعليم المجاني أيضاً مساهمة جليلة في الإنجازات الأخرى التي حققتها سري لانكا في مجال الصحة، بما في ذلك خفض معدل الخصوبة، وتمكين المرأة، وهو ما أدى بدوره إلى زيادة الإنتاجية في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    105. In this vein, speakers stressed that increasing productivity in the agriculture sector had to be a top priority, but that, for it to be effective, complementary efforts needed to be simultaneously implemented. UN 105 - وفي السياق ذاته، أكد المتكلمون أن زيادة الإنتاجية في القطاع الزراعي يجب أن تكون أولوية قصوى، ولكي تتسم بالفعالية، فإن هناك حاجة لبذل جهود متكاملة ومتزامنة.
    increasing productivity in agriculture, in industry and in the services sector was still the only way of ensuring sustainable economic development. UN 66- واختتمت كلمتها بالقول إنَّ زيادة الإنتاجية في مجالي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، تظل هي الطريقة الوحيدة لضمان التنمية الاقتصادية المستدامة.
    97. To compensate for the decline in product outreach in Gaza, the department focused on increasing productivity in other regions through the opening of two new branch offices and introducing new loan products in the West Bank and the Syrian Arab Republic. UN 97 - وللتعويض عن تراجع تقديم خدمات البرنامج في غزة، ركّزت الإدارة على زيادة الإنتاجية في مناطق أخرى عن طريق فتح مكتبين فرعيين جديدين وإطلاق خدمات إقراض جديدة في الضفة الغربية والجمهورية العربية السورية.
    In its agreed conclusions, the Commission emphasized the importance of setting time-bound goals and targets for expanding employment, reducing unemployment and increasing productivity in rural and urban informal sectors through improving access to credit, fertile land, productive inputs, infrastructure, basic social services, information and extension services. UN وأكدت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها على أهمية تحديد أهداف وغايات يحكم تنفيذها زمن محدد لزيادة العمالة والحد من البطالة، فضلا عن زيادة الإنتاجية في القطاعات غير النظامية الريفية والحضرية بتحسين سبل الحصول على القروض، وزيادة خصوبة الأراضي، والمدخلات الإنتاجية، وتحسين البنى التحتية، والخدمات الاجتماعية الأساسية، وخدمات الإعلام والإرشاد.
    In the 1990s, in spite of increasing productivity in some industrial sectors, Brazil had not made the same inroads in the international market as some other developing countries had: whereas international trade had increased at an average rate of 7.5 per cent a year between 1984 and 2002, Brazil's participation in international trade had increased at an average rate of only 4.6 per cent over the same period. UN ففي التسعينات، وعلى الرغم من زيادة الإنتاجية في بعض القطاعات الصناعية، فإن البرازيل لم تُحقق التقدّم ذاته الذي حققته بلدان نامية أخرى في دخول الأسواق الدولية: فبينما تزايدت التجارة الدولية بمعدل متوسط يبلغ 7.5 في المائة بين عامي 1984 و2002، فإن مشاركة البرازيل في التجارة الدولية لم تزدد إلا بمعدل متوسط لم يتجاوز 4.6 في المائة خلال الفترة نفسها.
    It may be at least equally important to ensure that increasing productivity in developing countries translates into a higher standard of living of the local population instead of lower prices benefiting consumers in other countries or being used to " beggar their neighbours " . UN وقد يكون من الأهمية بمكان، بنفس القدر على الأقل، ضمان ترجمة زيادة الإنتاجية في البلدان النامية إلى تحسن في مستوى معيشة السكان المحليين بدلاً من ترجمتها إلى انخفاض في الأسعار يستفيد منه المستهلكون في البلدان الأخرى أو يُستخدم من أجل " إفقار الجيران " .
    8. The report identified complementary measures to offset the potential adverse effects of reforms on human resources development: participation of the groups to be affected at an early stage in the design of reforms, targeting the most needy groups, reorientation of public expenditure towards social programmes, increasing productivity in the delivery of such programmes and tailoring them in ways that reinforced each other. UN ٨ - ويشير التقرير الى تدابير تكميلية لتدارك ما قد يترتب على اﻹصلاحات من آثار تنعكس سلبا على تنمية الموارد البشرية، كالعمل في المستقبل على إشراك أشد الفئات تضررا منذ مرحلة مبكرة في وضع اﻹصلاحات، وتحديد أشد الفئات حاجة، وإعادة توجيه النفقات العامة لصالح البرامج الاجتماعية، وزيادة الانتاجية في تنفيذ تلك البرامج، ووضع برامج تدعم بعضها البعض.
    Of particular importance are policies that place the creation of employment at the centre of national strategies, through expanding work opportunities and increasing productivity in both rural and urban sectors, through upgrading skills to provide security in the context of changing patterns of work, and through raising the motivation of workers by, inter alia, fostering participatory relations at the workplace. UN ومما له أهمية خاصة السياسات التي تضع مسألة تهيئة العمالة في صدارة الاستراتيجيات الوطنية، عن طريق التوسع في فرص العمل وزيادة الانتاجية في القطاعين الريفي والحضري وعن طريق النهوض بالمهارات لتوفير اﻷمان في سياق أنماط العمل المتغيرة، وزيادة دوافع العمال بعدة طرق من بينها تعزيز العلاقات القائمة على المشاركة في أماكن العمل.
    In the translation area, in particular, technological advances made it possible for translators to produce first drafts on screen, thereby reducing the text-processing workload and increasing productivity in the documentation processing system. UN وفي مجال الترجمة التحريرية بصفة خاصة، مكنت أوجه التقدم التكنولوجية المترجمين التحرريين من إعداد مسودات أولية على شاشات الحاسوب، مما يخفض بالتالي من عبء عمل تجهيز النصوص وزيادة اﻹنتاجية في نظام تجهيز الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more