"increasing proportion of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة نسبة
        
    • نسبة متزايدة من
        
    • النسبة المتزايدة
        
    • بنسبة متزايدة من
        
    A good example is General Electric, with considerable sales in Hungary, which is planning to perform an increasing proportion of its purchases by such means. UN ومثال على ذلك شركة جنرال إليكتريك ذات المبيعات الكبيرة في هنغاريا، التي تخطط إلى زيادة نسبة مشترياتها بهذه الوسائل.
    109. Among the traditional countries of immigration, a major development was the increasing proportion of immigrants originating in Asian countries. UN ١٠٩ - فــي أوســاط بلدان الهجرة التقليدية حدث تطور كبير يتمثل في زيادة نسبة المهاجرين الذين يأتون من البلدان اﻵسيوية.
    4.1. increasing proportion of seats held by women in Parliament, and in elected and appointed bodies at all levels UN 4-1 زيادة نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمان، وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    However, countries such as Cameroon and Nigeria have passed relevant legislation and an increasing proportion of their salt is iodized. UN غير أن بلدانا مثل الكاميرون ونيجيريا قد اعتمدت تشريعات بهذا الصدد وأصبح يجري تيويد نسبة متزايدة من ملحها.
    An increasing proportion of the poor in the region live in areas where the environment is under stress. UN وتعيش نسبة متزايدة من فقراء هذه المنطقة في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً.
    An increasing proportion of the poor in the region live in areas in which the environment is under stress. UN وتعيش نسبة متزايدة من فقراء الاسكاب في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً.
    8.4. increasing proportion of children aged 12-23 months immunized against contagious diseases UN 8-4- زيادة نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 شهرا و 23 شهرا المحصنين ضد الأمراض المعدية
    8.5. increasing proportion of population with access to potable water and electricity UN 8-5- زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    4.1. increasing proportion of seats held by women in Parliament and in elected and appointed bodies at all levels UN 4-1 زيادة نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمان، وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    8.4. increasing proportion of children aged 12-23 months immunized against contagious diseases UN 8-4 زيادة نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا المحصنين ضد الأمراض المعدية
    8.5. increasing proportion of the population with access to potable water and electricity UN 8-5 زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    4.1. increasing proportion of seats held by women in Parliament and in elected and appointed bodies at all levels UN 4-1 زيادة نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    8.4. increasing proportion of children aged 12-23 months immunized against contagious diseases UN 7-4 زيادة نسبة الأطفال المحصنين ضد الأمراض المعدية الذين تتراوح أعمارهم بين 12 شهرا و 23 شهرا
    UNFPA continues to ensure that an increasing proportion of its total available resources is channelled to programme implementation. UN ويواصل الصندوق العمل على ضمان توجيه نسبة متزايدة من موارده الإجمالية المتاحة نحو تنفيذ البرنامج.
    In the developing countries, employment creation in the organized sector continues to lag behind growth in the labour force, so that an increasing proportion of workers are dependent upon low-productivity jobs and casual employment in the informal sector. UN وفي البلدان النامية ما زال نمو فرص العمل في القطاع المنظَّم أقل من نمو القوى العاملة بحيث تعتمد نسبة متزايدة من العاملين على وظائف منخفضة الإنتاجية وعلى العمل غير المنتظم في القطاع غير الرسمي.
    These interventions have had a major impact on neonatal mortality, which represents an increasing proportion of infant mortality. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Moreover, an increasing proportion of assistance was being diverted to countries undergoing an economic transition. UN وفضلا عن ذلك، هناك نسبة متزايدة من المساعدة يجري تحويلها إلى البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في المجال الاقتصادي.
    An increasing proportion of the poor in the region live in areas where the environment is under stress. UN وتعيش نسبة متزايدة من فقراء هذه المنطقة في مناطق تعاني إجهاداً بيئياً.
    An increasing proportion of UNODC beneficiaries participate in reforestation and agro-forestry activities. UN وتشارك نسبة متزايدة من المستفيدين من خدمات المكتب في أنشطة إعادة زرع الغابات والحراجة الزراعية.
    This has resulted in humanitarian assistance's accounting for an increasing proportion of total ODA. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساعدة الإنسانية مسؤولة عن نسبة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Of particular importance is the recognition that among the most vulnerable old people are the rapidly increasing proportion of very old women. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.
    Taken together, these changes have served to provide equal opportunities for an increasing proportion of women and have allowed them to participate fully in development, contributing with the particular skills and priorities that derive from their gender roles. UN وهذان التغييران في حال اقترانهما كفلا فرصا متكافئة بنسبة متزايدة من النساء وأتاحا لهن المشاركة الكاملة في التنمية مع اﻹسهام بما يتمتعن به من مهارات وما يعتمدنه من أولويات مستقاة من أدوارهن المتصلة بجنسهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more