There were also increasing reports that anti-Government armed groups were committing serious human rights violations. | UN | كما وردت تقارير متزايدة تفيد بأن المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
increasing reports were received of civilians, including children, dying in areas under siege. | UN | ووردت تقارير متزايدة تفيد بوفاة مدنيين، من بينهم أطفال، في المناطق الواقعة تحت الحصار. |
7. Also recalls that the primary responsibility for promoting and protecting the right to freedom of opinion and expression rests with the State, notes with concern increasing reports of actions, as described in the report of the Special Rapporteur, which are having a negative impact on the ability of individuals and groups fully to enjoy their right to freedom of expression; | UN | 7- تذكّر أيضاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً في قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير، |
Expressing concern also at increasing reports of child trafficking, including external trafficking involving the moving of orphans outside of Sierra Leone, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون، |
Furthermore the Committee noted the information provided by the Government in its second periodic report to CRC that, following the increasing reports on the sexual and labour exploitation of children within the Corozal commercial free zone, the Ministry of Labour placed a labour officer within the zone in order to monitor such problems in 2002. | UN | وأشارت اللجنة علاوة على ذلك إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة في تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل ومفادها أنه، تبعاً لتزايد التقارير بشأن استغلال الأطفال جنسياً وفي العمل داخل منطقة كوروسال التجارية الحرة، عينت وزارة العمل في 2002 موظفاً لشؤون العمل داخل هذه المنطقة من أجل رصد هذه المشاكل. |
E. Violations of the right to life of women 31. The Special Rapporteur is deeply disturbed by increasing reports of women being deliberately targeted and exposed to extreme violence, including extrajudicial killings, while the perpetrators of those human rights violations enjoy impunity for such crimes. | UN | 31 - تشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير المتزايدة التي تشير إلى استهداف المرأة عن عمد وتعريضها للعنف الشديد بما في ذلك لعمليات القتل خارج نطاق القضاء في الوقت الذي يتمتع فيه مرتكبو الانتهاكات لحقوق الإنسان بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
There were increasing reports of disappearances of children in Honduras, and these may have close links with trafficking for adoptions. | UN | وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني. |
One is alarmed at the increasing reports of corruption of judges. | UN | ومما يثير الجزع زيادة التقارير المقدمة بشأن فساد القضاة. |
Moreover, there have been increasing reports of sexual exploitation and abuse committed by personnel of such missions. | UN | إلا أن هناك تقارير متزايدة عن حالات الاستغلال الجنسي والإساءات التي يرتكبها أفراد هذه البعثات. |
There are increasing reports of Governments that have resorted to the deliberate use of excessive force against suspected terrorists or civilians as counter-terrorist measures. | UN | وهناك تقارير متزايدة تفيد بأن الحكومات تلجأ إلى الاستخدام المتعمد للقوة المفرطة ضد الإرهابيين أو المدنيين المشتبه فيهم كتدابير لمكافحة الإرهاب. |
The special session had been convened because of increasing reports of widespread violence and serious human rights violations in East Timor, following the popular consultation on the future status of East Timor held on 30 August 1999. | UN | وقد عقدت تلك الدورة الاستثنائية بسبب ورود تقارير متزايدة تفيد بتفشي العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، عقب استطلاع الرأي الشعبي الذي تم في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن المركز المقبل لتيمور الشرقية. |
Over the past year, there had been increasing reports of slavery and forced labour of women and children belonging to racial, ethnic and religious minorities; of atrocities against indigenous peoples; of indiscriminate aerial bombardments against civilian targets, and of unaccompanied minors being conscripted into military service. | UN | فقد تواردت على مدار العام الماضي تقارير متزايدة تفيد تعرض النساء واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية ودينية للاسترقاق والسخرة؛ وارتكاب أعمال وحشية ضد السكان اﻷصليين؛ والقصف الجوي العشوائي لﻷهداف المدنية، وتجنيد القُصﱠر غير المصحوبين في الخدمة العسكرية. |
8. Recalls that the primary responsibility for promoting and protecting the right to freedom of opinion and expression rests with the State, notes with concern increasing reports of actions, as described in the report of the Special Rapporteur, which are having a negative impact on the ability of individuals and groups fully to enjoy their right to freedom of expression; | UN | 8- تذكّر بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً على قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير، |
8. Recalls that the primary responsibility for promoting and protecting the right to freedom of opinion and expression rests with the State, notes with concern increasing reports of actions, as described in the report of the Special Rapporteur, which are having a negative impact on the ability of individuals and groups fully to enjoy their right to freedom of expression; | UN | 8- تذكّر بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً على قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير، |
Expressing concern also at increasing reports of child trafficking, including external trafficking involving the moving of orphans outside of Sierra Leone, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون، |
3. Growing insecurity among women and children was noted, owing to the increasing reports of rape, domestic violence and physical abuse of children, including female genital mutilation, which is considered a traditional practice and not prohibited by law. | UN | 3- ولُوحِظ أن الشعور بانعدام الأمن متنام بين النساء والأطفال نظراً لتزايد التقارير المتعلقة بحوادث الاغتصاب والعنف المنزلي والإيذاء الجسدي للأطفال، بما فيه تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي يعتبر ممارسة تقليدية ولا يحظره القانون. |
In response to increasing reports of violence against women, OHCHR and the Office of Prime Minister and the Council of Ministers conducted a joint field mission to the five most affected districts in the eastern region in July 2009. | UN | ورداً على التقارير المتزايدة التي تفيد بالعنف ضد المرأة، أجرى كل من المفوضية وديوان رئيس الوزراء ومجلس الوزراء بعثة ميدانية مشتركة إلى خمسة من بين أشد الأقاليم تأثراً في المنطقة الشرقية في تموز/يوليو 2009. |