"increasing resources" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الموارد
        
    • موارد متزايدة
        
    • بزيادة الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • تزايد الموارد
        
    • الموارد المتزايدة
        
    • والموارد المتزايدة
        
    CHRR noted that Malawi had made progress in ensuring access to health services and progressively increasing resources to health. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Success of partnerships in increasing resources for programme countries. UN نجاح الشراكات في زيادة الموارد للبلدان المشمولة بالبرنامج
    (ii) increasing resources from governments and business towards relevant research and development; UN ' 2` زيادة الموارد من الحكومات والمؤسسات التجارية باتجاه البحوث والتطوير في هذا المجال؛
    Efforts had also been made to earmark increasing resources in the State budget for implementing the study recommendations at the national level. UN كما بُذلت الجهود لتخصيص موارد متزايدة في ميزانية الدولة بتنفيذ توصيات الدراسة على الصعيد الوطني.
    There is some indication that entities are increasing resources for such work. UN وهناك ما يدل على أن الكيانات تقوم بزيادة الموارد لهذا العمل.
    Economic policy set its priority on reducing the fiscal deficit and increasing resources available for security. UN فقد اعتبرت السياسة الاقتصادية أن أولويتها هي الحد من العجز في المالية العامة وزيادة الموارد المتاحة للأمن.
    increasing resources and securing a diverse and solid donor base will remain high priorities for UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة متينة ومتنوعة من المانحين.
    increasing resources for rural development and sustainable agriculture UN زيادة الموارد للتنمية الريفية والزراعة المستدامة
    The endorsement of the decision to make the Global Environment Facility (GEF) a funding mechanism of the UNCCD raises hopes with a view to increasing resources for UNCCD implementation; UN إن تأييد قرار يجعل مرفق البيئة العالمية آلية لتمويل الاتفاقية يبعث الأمل في زيادة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    The importance of increasing resources for special procedures was stressed. UN وشُدِّد على أهمية زيادة الموارد المتاحة للإجراءات الخاصة.
    We believe that changes to criteria, to methods of funding or to the longevity of programming cycles will not in themselves be a credible substitute for strong political commitment to increasing resources for development. UN إننا نعتقد أن التغييرات في معايير أو أساليب التمويل أو طول فترة الدورات البرنامجية، لن يكون في حد ذاته بديلا موثوقا للالتزام السياسي القوي في زيادة الموارد من أجل التنمية.
    Accordingly, increasing resources have been required for relief operations. UN لذلك دعت الحاجة الى زيادة الموارد من أجل عمليات الاغاثة.
    Accordingly, increasing resources have been required for relief operations. UN ولذلك دعت الحاجة إلى زيادة الموارد من أجل عمليات اﻹغاثة.
    That, in turn, poses challenges for law enforcement authorities that pay increasing attention and devote increasing resources to combating online sexual offences. UN وهذا، بدوره، يطرح تحديات أمام سلطات إنفاذ القانون التي تولي عناية متزايدة لمكافحة الجرائم الجنسية المرتكبة بالاتصال الحاسوبي المباشر وتخصّص موارد متزايدة لهذا الغرض.
    Consequently, his Government had over the past two years devoted increasing resources to short-term social safety nets and long-term human resource development. UN ولذلك، كرست حكومته على مدى العامين الماضيين موارد متزايدة من أجل إقامة شبكات للسلامة الاجتماعية على اﻷجل القصير وتنمية الموارد البشرية على اﻷجل الطويل.
    Now is the time for donors to recognize the commitment we have made and the success we have achieved by increasing resources for these valuable programmes. UN وقــد حان الوقت اﻵن لكي يعترف المانحون بالالتزام الذي تعهدنا به والنجاح الذي حققناه بزيادة الموارد لهذه البرامج القيمة.
    The Government’s commitment to increasing resources for the programme had enabled the expansion of services to rural areas. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    During the reporting period, efforts have continued to make the internal justice system fairer and more effective by revising time limits and implementing new ones and by increasing resources and training staff involved in the system of administration of justice. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت الجهود لجعل نظام العدل الداخلي أكثر إنصافا وفعالية بإعادة النظر في الآجال وتطبيق آجال جديدة، وزيادة الموارد وتدريب الموظفين المشاركين في نظام إقامة العدل.
    increasing resources and securing a stable regular income base are, and will remain, high priorities for UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    However, the Secretary-General will also be guided by any further advice by the Assembly on increasing resources for the Development Account. IV. Recommendations UN ومع ذلك، فإن الأمين سيسترشد أيضا بأية مشورة أخرى مقدمة من الجمعية العامة بشأن زيادة موارد حساب التنمية.
    With increasing resources available outside the United Nations system, greater results can be achieved through partnerships and leveraging even if funds do not pass through the organizations. Moving forward UN فبفضل تزايد الموارد المتاحة خارج منظومة الأمم المتحدة، يمكن تحقيق نتائج أكبر من خلال الشراكات والدعم، حتى وإن لم تنتقل الأموال من منظمة إلى أخرى.
    Many United Nations agencies and programmes report on the increasing resources being devoted to meet the growing demand from Governments for assistance in human rights—related areas. UN ٣٤- ويقدﱢم كثير من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تقارير عن الموارد المتزايدة الجاري تكريسها لتلبية الطلب المتزايد من الحكومات على المساعدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Ten years after its creation, despite the intense activity carried out by the Office and the increasing resources received, results are mixed and risks unmitigated. UN وبعد مرور عشر سنوات على إنشاء المكتب، وعلى الرغم من النشاط المكثّف الذي اضطلع به والموارد المتزايدة التي تلقاها، فإن النتائج المتحققة بيْن بيْن والمخاطر المطروحة لم تخف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more