"increasing role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور المتزايد
        
    • تزايد دور
        
    • الدور المتنامي
        
    • تعاظم دور
        
    • ازدياد دور
        
    • لتزايد دور
        
    • زيادة دور
        
    • بتعاظم دور
        
    • تزايد الدور الذي تضطلع به
        
    • بازدياد دور
        
    • تنامي دور
        
    • بتنامي دور
        
    • بتزايد دور
        
    • لتعاظم دور
        
    • الدور المتعاظم
        
    Indeed, the epidemiological data has revealed the increasing role of noncommunicable diseases in the morbidity and mortality of adults. UN وفي الواقع، كشفت بيانات الأوبئة عن الدور المتزايد للأمراض غير المعدية في اعتلال البالغين ووفاتهم.
    This, together with the increasing role of the private sector, can create fertile ground for investment and the transformation of productive activities in a large part of the world, leading to a reduction in unemployment and poverty. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا، إلى جانب الدور المتزايد الذي يضطلع به القطاع الخاص، إلى تهيئة أرض خصبة للاستثمار ولتحول الأنشطة المنتجة في جزء كبير من العالم. مما يؤدي إلى تقليص البطالة والفقر.
    The increasing role of non-governmental organizations in that process was rightly stressed by the Conference, which acknowledged the activities being launched by the newly created Association of Southeast Asian Nations Federation of Land Surveying and Geomatics (ASEAN FLAG). UN وقد أكد المؤتمر عن حق، الدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تلك العملية واعترف باﻷنشطة التي بدأها اتحاد مسح اﻷراضي والقياس في جنوب شرقي آسيا التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Another distinctive feature of modern times is the increasing role of regional entities, which are growing more active on every continent. UN وثمة خاصة أخرى مميزة في العصر الحديث هي تزايد دور الكيانات الإقليمية التي أخذت تصبح أكثر نشاطا في كل قارة.
    The increasing role of global production sharing, organized around global value chains, has played an important role in this strategy. UN ولقد أدى تزايد دور تقاسم الإنتاج العالمي، المعتمد على سلاسل القيمة العالمية، دوراً مهماً في هذه الاستراتيجية.
    The rapidly increasing role of developing economies in production, trade and investment needs to be fully harnessed. UN وينبغي توظيف الدور المتنامي سريعاً الذي تضطلع به الاقتصادات النامية في الإنتاج والتجارة والاستثمار توظيفا كاملا.
    Considering the increasing role of the private sector in the peacebuilding arena, we also need to continuously engage civil society organizations and other players in the private sector. UN وبالنظر إلى الدور المتزايد للقطاع الخاص في مجال بناء السلام، علينا أيضا أن نشرك باستمرار منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص.
    He surveyed funding flows outside the Convention, noting the increasing role of the private sector in mobilizing funding. UN واستعرض التدفقات المالية من خارج الاتفاقية، ولاحظ الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد التمويل.
    In fact, Mr. Claud expressed concern about the increasing role of the General Assembly at the expense of the Security Council. UN والواقع أن السيد كلود أعرب عن قلقه بشأن الدور المتزايد للجمعية العامة على حساب مجلس الأمن.
    Those realities also require that we in particular take into account the increasing role of developing countries in world affairs. UN كما تتطلب تلك الحقائق أن نراعي على وجه الخصوص الدور المتزايد للبلدان النامية في الشؤون العالمية.
    The Group also highlighted the increasing role of ivory trade in the financing of illegal armed groups. UN وأبرز أيضاً الدور المتزايد لتجارة العاج في تمويل الجماعات المسلحة غير القانونية.
    This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى تزايد دور القطاع الخاص كجهة فاعلة في التنمية.
    Many States also emphasized the increasing role of information technology in enhancing the transparency and efficiency of court systems. UN 70- كما أكّدت دول كثيرة على تزايد دور تكنولوجيا المعلومات في تعزيز شفافية نظم المحاكم وكفاءتها.
    Also noting the increasing role of interoperable distributed databases created and maintained by different nations and regions to support web-based processing and query, UN وإذ يلاحظ أيضا تزايد دور قواعد البيانات الموزعة والقابلة للتشغيل البيني التي تنشئها وتحدثها البلدان والمناطق المختلفة من أجل دعم المعالجة والبحث الشبكيين،
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    A participant noted the increasing role of emerging donors and supported the suggestion to direct ODA for least developed countries towards the creation of productive jobs, support for agricultural production and human capital development. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الدور المتنامي للجهات المانحة الناشئة وأيد اقتراح توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا نحو إيجاد وظائف منتجة ودعم الإنتاج الزراعي وتنمية رأس المال البشري.
    It signals the increasing role of women, especially women from the Muslim world, in international affairs; and this is a very welcome and positive development. UN وهذا دليل على تعاظم دور النساء، ولا سيما النساء من العالم الإسلامي، في الشؤون الدولية؛ وهذا تطور إيجابي نرحب به كل الترحيب.
    538. She then referred to the increasing role of women in public life. UN ٨٣٥ - وأشارت بعد ذلك الى ازدياد دور المرأة في الحياة العامة.
    75. In that context, his delegation was concerned at the increasing role of transnational corporations in international trade in goods and services and in the flow of private capital; that had increased their influence over resource flows, the transfer of technology and the development process of developing countries in general. UN ٧٥ - وفي هذا السياق، أعرب عن قلق وفده لتزايد دور الشركات عبر الوطنية في التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي تدفق رأس المال الخاص؛ اﻷمر الذي زاد من تأثيرها على تدفقات الموارد، ونقل التكنولوجيا وعلى العملية اﻹنمائية للبلدان النامية بوجه عام.
    increasing role of non-nuclear-weapon States UN زيادة دور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    Furthermore, we recognize the increasing role of the Economic and Social Council in addressing the economic and social dimensions of armed conflicts, including protracted ones, through the proposed peacebuilding commission, for instance. UN وإلى ذلك، نعترف بتعاظم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للصراعات المسلحة، بما في ذلك الصراعات المتمادية، عن طريق لجنة بناء السلام المقترحة، مثلا.
    Several delegations highlighted the increasing role of developing countries in the international trading system. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in particular small and medium-sized enterprises, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي،
    214. With the increasing role of private creditors and emerging bilateral creditors, there is a need for greater creditor coordination. UN 214 - ويفضي تنامي دور الدائنين في القطاع الخاص والدائنين الثنائيين الناشئين إلى ضرورة زيادة التنسيق بين الدائنين.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the role of the industrial sector in development process, UN وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية،
    She commended the increasing role of the Security Council in advocating for children and other vulnerable groups, and pointed out the landmark resolutions adopted on issues of children in armed conflict, protection of civilians, and women and peace and security. UN وأشادت بتزايد دور مجلس الأمن في الدفاع عن الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة وأشارت إلى القرارات الهامة بشأن مسائل الأطفال والصراعات المسلحة، وحماية المدنيين، والمرأة والسلام والأمن.
    Given the increasing role of non-governmental organizations in complex emergencies, the report underlined the need to pay special attention to their involvement in crises and recommended that their cooperation with other partners, in particular the Department of Humanitarian Affairs, should be improved. UN ونظرا لتعاظم دور المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة، أبرز التقرير الحاجة الى توجيه اهتمام خاص لمشاركة هذه المنظمات في اﻷزمات وأوصى بتحسين تعاونها مع شركاء آخرين، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    In addition, the opinion gives account of the increasing role of the Crown and of the later gradual establishment of state ownership. UN بالإضافة إلى ذلك، يبين الرأي الدور المتعاظم الذي قام به التاج ونشوء ملكية الدولة التدريجي بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more