"increasing share" - Translation from English to Arabic

    • حصة متزايدة
        
    • تزايد حصة
        
    • زيادة حصة
        
    • الحصة المتزايدة
        
    • نسبة متزايدة
        
    • نصيب متزايد
        
    • تزايد نصيب
        
    • تزايد الحصة
        
    Agriculture was accounting for an increasing share of his country's non-petroleum economy and providing employment to an increasing number of citizens. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Until 2006, an increasing share of all ODA was being devoted to health. UN وحتى عام 2006، كانت حصة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تخصص للصحة.
    However, considerable concern was expressed about the increasing share of earmarked funds and the decrease in general-purpose funds. UN ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض.
    The increasing share of LDCs' exports in global exports during the previous decade was not, however, accompanied by any structural transformation. UN بيد أن زيادة حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية في العقد الماضي لم تكن مقترنة بأي تحول هيكلي.
    The debt burden continues to compromise the growth and anti-poverty programs of government, as interest payments are preempting an increasing share of the national budget. UN وواصل عبء الدين الإضرار ببرامج الحكومة للنمو ومكافحة الفقر، ونظراً لأن مدفوعات الفائدة تبطل أثر الحصة المتزايدة للميزانية الوطنية.
    Nevertheless, heterosexual transmission accounts for an increasing share of infections throughout the region. UN ومع ذلك فيعزى إلى انتقال العدوى بين الجنسين نسبة متزايدة من الإصابات في أرجاء المنطقة.
    The result is that those with these skills take an increasing share of the national income. UN والنتيجة هي أن أولئك الذين لديهم هذه المهارات يحصلون على نصيب متزايد من الدخل القومي.
    Some governments are financing an increasing share of the decentralized investments themselves. UN وتقوم بعض الحكومات بنفسها بتمويل حصة متزايدة من الاستثمارات التي تحللت من المركزية.
    The earlier hope that expenditure on education would assume an increasing share in overall programme expenditures was not borne out by the developments over the past two years. UN ولم تؤكد التطورات خلال السنتين الماضيتين اﻷمل المعرب عنه في السابق في أن يحصل الانفاق على التعليم على حصة متزايدة من النفقات البرنامجية العامة.
    Although Africa receives an increasing share of its credit on concessional terms, the improvement in the debt-servicing ratio was also the result of growing arrears in interest and principal payments. UN وبالرغم من أن افريقيا تحصل على حصة متزايدة من ائتمانها بشروط ميسرة، فإن التحسن في نسبة خدمة الديون جاء أيضا نتيجة لحالات تأخير متزايدة فــي مدفوعــات الفائدة وأصل الدين.
    Yet an increasing share of its budget -- 92 per cent in 2010-2011 -- came not from those bodies but from voluntary contributions. UN ومع ذلك، فإن حصة متزايدة من ميزانيته -92 في المائة في الفترة 2010-2011 - ليست آتية من تلك الهيئات بل من التبرعات.
    What is clear, though, is that an increasing share of household savings flows into pension funds and other financial investment plans for retirement. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك حصة متزايدة من الادخارات الأسرية تتدفق إلى صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من مخططات الاستثمار المالي للتقاعد.
    Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية.
    Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. UN بل لا يزال هيكل الصناعة مع تزايد حصة الخدمات، يؤثر على حجم الانبعاثات تأثيراً كبيراً.
    ▪ The increasing share of renewable energy sources in national primary energy balance. UN زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في الامكانيات الوطنية من الطاقة اﻷولية.
    Partly this reflects the increasing share of concessional financing in the total, as access to several forms of non-concessional credit has been curtailed. UN ويعكس هذا جزئيا زيادة حصة التمويل التساهلي في المجموع بسبب تقلص فرص الوصول إلى عدد من أشكال الائتمان غير التساهلي.
    The study addressed the possible causes that can explain the increasing share over time of off-farm work by the owner and other family members reported by census-farm operators. UN وتناولت الدراسة الأسباب التي يمكن أن تفسر الحصة المتزايدة للعمل الذي يقوم به المالك وأفراد أسرته خارج المزرعة، كما ورد في تقارير تعداد المزارع.
    However, the absolute level of performance for nationally executed projects is substantially higher for both time periods, and thus the increasing share of nationally executed projects in the overall portfolio of UNDP contributes to the large improvement in overall performance in the 1990s. UN ومع هذا، فإن المستوى المطلق لأداء المشاريع ذات التنفيذ الوطني أعلى بكثير في كلا الفترتين الزمنيتين، ومن ثم، فإن الحصة المتزايدة لهذه المشاريع ذات التنفيذ الوطني في حافظة مشاريع البرنامج الإنمائي بصفة عامة تسهم فيما وقع في التسعينات من تحسن كبير في الأداء الشامل.
    Women, often on their own and without the support of other family members, now make up an increasing share of international labour migrants. UN وتشكل النساء، اللواتي يعشن غالبا بمفردهن وبدون دعم أعضاء اﻷسرة اﻵخرين، نسبة متزايدة من المهاجرين الدوليين من أجل العمل.
    Yet indigenous people, through their civic committees and independently, are taking on an increasing share of municipal responsibilities. UN ومع ذلك، تحصل الشعوب اﻷصلية بشكل مستقل، من خلال لجانها المدنية، على نصيب متزايد من المسؤوليات في المجالس المحلية.
    The Board noted with particular concern the increasing share of multilateral obligations in the overall debt stock and debt servicing of LDCs. UN ولاحظ المجلس بقلق كبير تزايد نصيب الالتزامات المتعددة اﻷطراف في المقدار الاجمالي للدين وفي خدمة الدين في أقل البلدان نموا.
    11. Notes that in recent bienniums an increasing share of the Environment Fund has been allocated to post costs, resulting in a reduced share of Environment Fund resources being devoted to non-post costs; UN 11 - يشير إلى أن فترات السنتين الأخيرة شهدت تزايد الحصة المخصصة لتكاليف الوظائف من صندوق البيئة، مما أسفر عن انخفاض الحصة المخصصة من موارد صندوق البيئة للتكاليف من غير الوظائف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more