"increasing support" - Translation from English to Arabic

    • دعما متزايدا
        
    • زيادة الدعم المقدم
        
    • بدعم متزايد
        
    • دعم متزايد
        
    • الدعم المتزايد
        
    • وزيادة الدعم
        
    • تأييدا متزايدا
        
    • دعماً متزايداً
        
    • زيادة دعم
        
    • تأييد متزايد
        
    • بالتأييد المتزايد
        
    • بالدعم المتزايد
        
    • بزيادة الدعم
        
    • زيادة في الدعم المقدم
        
    • زيادة الدعم المقدّم
        
    In response to a query, he noted that UNDP was providing increasing support to national poverty assessments. UN وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر.
    We are pleased that the Secretary-General's five-point proposal is receiving increasing support. UN لقد سعدنا بتلقي اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط دعما متزايدا.
    This includes increasing support for women-led businesses: UN ويتضمن هذا زيادة الدعم المقدم للمشاريع التجارية التي يرأسها النساء:
    In that regard, Palestine welcomed the outcome of the Geneva conference, which could contribute to increasing support for UNRWA and the refugees. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    On the contrary, draft resolutions on various aspects of small arms and light weapons enjoyed increasing support from Member States. UN بل، على العكس، حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بشتى جوانب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم متزايد من الدول الأعضاء.
    There is now increasing support for that consensus. UN وهناك دعم متزايد اﻵن لهذا التوافق في اﻵراء.
    In this context, reference was also made to the increasing support from developing countries, including support through cost-sharing. UN وفي هذا السياق، أشير أيضا الى الدعم المتزايد من البلدان النامية، بما في ذلك الدعم عن طريق اقتسام التكاليف.
    The evaluation will provide lessons from the region and recommendations for strengthening and increasing support to address violence against women. UN وسيستخلص التقييم دروسا من الإقليم ويقدم توصيات لتعزيز وزيادة الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    She thanked the delegations of countries that had given increasing support to child protection in the region. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    She thanked the delegations of countries that had given increasing support to child protection in the region. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    53. In order to bolster this ongoing work, it is imperative that the Fund receive increasing support from Governments and other donors. UN ٥٣ - ومن أجل دعم هذا العمل الجاري، من الضروري أن يتلقى الصندوق دعما متزايدا من الحكومات والجهات المانحة الأخرى.
    118. increasing support for capacity development, utilizing local resources, and enhanced South-South cooperation were also encouraged. UN 118 - وجرى أيضا تشجيع زيادة الدعم المقدم لتنمية القدرات، واستخدام الموارد المحلية، تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Looking forward, they should further expand South-South cooperation, increasing support to the least developed countries and African countries in particular. UN وعليها أن تزيد من تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع زيادة الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية بالأخص.
    :: increasing support for public and private research and development to bring sustainable energy technologies to the market. UN :: زيادة الدعم المقدم إلى أعمال البحوث والتطوير التي يضطلع بها القطاعان العام والخاص لاستحداث تكنولوجيات للطاقة المستدامة وتوصيلها إلى الأسواق.
    The concept of standby arrangements enjoyed increasing support from Member States. UN ويتمتع مفهوم ترتيبات التأهب بدعم متزايد من الدول اﻷعضاء.
    However, there has been increasing support to economic governance initiatives that aim to develop the private sector, promote trade, improve economic governance and promote inclusive and sustainable growth. UN ومع ذلك، كان هناك دعم متزايد لمبادرات الحوكمة الاقتصادية الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وتعزيز التجارة وتحسين الحوكمة الاقتصادية وتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    In addressing the meeting, the President of the International Court of Justice, Sir Robert Jennings, referred to the renewed increasing support for the Court in the General Assembly, and to the usefulness of advisory opinions of the Court. UN وفي الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية، السير روبرت جنينغس، أشار إلى تجدد الدعم المتزايد المقدم للمحكمة في الجمعية العامة، وإلى فائدة الفتاوى الاستشارية التي تصدرها المحكمة.
    Media reports growing interest among public opinion and increasing support for investing in SLM. UN :: تزايد اهتمام الرأي العام بالتقارير الإعلامية، وزيادة الدعم للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي
    We are also heartened to know that the United Nations receives increasing support from the Union in the area of providing parliamentarians with technical assistance and advisory services. UN ويسرنا أيضا أن نعلم أن اﻷمم المتحدة تتلقى تأييدا متزايدا من الاتحاد في مجال توفير برلمانيين ضمن المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية.
    This non-linear mark-up approach has received increasing support. UN وقد لقي هذا النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي دعماً متزايداً.
    increasing support for technical cooperation in entrepreneurship development and institutional capacity building. UN :: زيادة دعم التعاون التقني على تنمية روح المبادرة وبناء القدرات المؤسسية.
    Since the introduction of this item into the agenda of the General Assembly in 1991, increasing support has been given to addressing the issue of missiles in all its aspects within the framework of the United Nations. UN منذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في عام 1991، يعطى تأييد متزايد لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها في إطار الأمم المتحدة.
    Austria welcomes the increasing support and activities by the General Assembly and the Security Council for strengthening the rule of law. UN وترحّب النمسا بالدعم المتزايد الذي تقدمه الجمعية العامة ومجلس الأمن لمسألة تعزيز سيادة القانون وبالأنشطة التي ينفذانها بهذا الخصوص.
    We commit ourselves to increasing support for agricultural development and trade capacity-building in the agricultural sector in developing countries. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    This gave us an important momentum towards increasing support from private sectors and individuals. UN وقد كفل هذا زخما له أهميته لتحقيق زيادة في الدعم المقدم من القطاعات الخاصة والأفراد.
    10. increasing support for capacity development, utilizing local resources, and enhanced South-South cooperation were also encouraged. UN 10 - وجرى أيضا تشجيع زيادة الدعم المقدّم لتنمية القدرات، واستخدام الموارد المحلية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more