"increasing their capacity" - Translation from English to Arabic

    • زيادة قدرتها
        
    • وزيادة قدرتها
        
    • زيادة قدرة الحكومات
        
    • لزيادة قدرتها
        
    It also facilitates the access of national companies to financial credit, in order to allow them to increase their strength and expand, therefore increasing their capacity to absorb more workers. UN كما أنها تيسر وصول الشركات الوطنية إلى الائتمان المالي، قصد تمكينها من زيادة قدرتها والتوسع، بما يزيد بالتالي قدرتها على استيعاب المزيد من العاملين.
    Donor nations have volunteered to provide the equipment, training and sustainment needed to raise the battalions to the appropriate standard, in particular in terms of increasing their capacity to undertake extended patrols. UN وقد تطوعت دول مانحة لتقديم المعدات والتدريب والدعم اللازم لرفع مستوى الكتائب إلى المستوى الملائم، وخاصة من حيث زيادة قدرتها على القيام بدوريات موسعة.
    Countries can cooperate to provide technical and financial resources to assist those countries in improving resilience and in increasing their capacity for adaptation. UN ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف.
    In Indonesia, UNFPA supported grassroots organizations in promoting implementation of the domestic violence law, while increasing their capacity to engage women in participatory planning. UN وفي إندونيسيا، دعم الصندوق المنظمات الشعبية في تعزيز تنفيذ قانون العنف المنزلي، وزيادة قدرتها على إشراك المرأة في التخطيط القائم على المشاركة.
    (i) The contribution of advisory assistance provided to Governments, at their request, based on commitments between the Governments and UNDCP, to increasing their capacity to process information on trends in the international drug problem and techniques and countermeasures to combat it; UN (ط) مدى إسهام المساعدة الاستشارية المقدمة إلى الحكومات، بناء على طلبها، على أساس الالتزامات القائمة بين الحكومات والبرنامج، في زيادة قدرة الحكومات على تجهيز المعلومات المتعلقة باتجاهات مشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها؛
    This will entail enhancing advisory services provided to Governments upon their request, with a view to increasing their capacity related to family policies. UN وسوف يستتبع هذا تعزيز الخدمات الاستشارية التي تتاح للحكومات بناء على طلبها لزيادة قدرتها فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بالأسرة.
    An effort had been made to reorganize prisons with a view to increasing their capacity and guaranteeing better conditions for untried and convicted prisoners. UN وقد بذلت الجهود لإعادة تنظيم السجون بهدف زيادة قدرتها على الاستيعاب وضمان ظروف أفضل للمساجين الذين ينتظرون المحاكمة وللذين تمت إدانتهم.
    213. The Monitoring Group, in its past and present mandates, has received requests from States and agencies for assistance in increasing their capacity to implement and enforce the arms embargo on Somalia. UN 213 - تلقى الفريق، في فترتي ولايتيه السابقة والحالية، طلبات من الدول والوكالات التماسا للمساعدة على زيادة قدرتها على تنفيذ وإنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    41. United Nations entities continue to invest in increasing their capacity to ensure that gender is mainstreamed into their programmes of work and operational activities. UN 41 - تواصل كيانات الأمم المتحدة الاستثمار في زيادة قدرتها على ضمان إدماج المنظور الجنساني في برامج عملها وأنشطتها التنفيذية.
    (b) Establish and improve the network of trade support institutions, thereby increasing their capacity to support businesses; UN (ب) إقامة وتحسين شبكة مؤسسات دعم التجارة، وبالتالي زيادة قدرتها على دعم الأعمال التجارية؛
    The Secretariat should assist States parties, on request, in increasing their capacity to collect, analyse and share data on the situation with regard to trafficking in persons and responses to such trafficking. UN 87- وينبغي للأمانة أن تساعد الدول الأطراف، بناءً على طلبها، في زيادة قدرتها على جمع البيانات وتحليلها وتبادلها حول حالة الاتجار بالأشخاص وتدابير التصدّي له.
    The Secretariat should assist States parties, on request, in increasing their capacity to collect, analyse and share data on the situation with regard to trafficking in persons and responses to such trafficking. UN 65- وينبغي للأمانة أن تساعد الدول الأطراف، بناءً على طلبها، في زيادة قدرتها على جمع البيانات وتحليلها وتبادلها حول حالة الاتجار بالأشخاص وتدابير التصدّي له.
    (b) The need to assist developing countries in increasing their capacity for continuing analysis and monitoring of past, present and future experiences, including biophysical, economic, social and ecological aspects; UN )ب( ضرورة مساعدة البلدان النامية في زيادة قدرتها على التحليل والرصد المستمرين لتجارب الماضي والحاضر والمستقبل، بما في ذلك الجوانب المادية الاحيائية والاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية؛
    (d) Provide support for parliaments with the aim of increasing their capacity to carry out, at the national level, their legislative and oversight functions with regard to matters that are of concern to international cooperation and thus to the United Nations. UN (د) تقديم الدعم إلى البرلمانات بهدف زيادة قدرتها على أن تقوم، على الصعيد الوطني، بأداء مهامها التشريعية والرقابية فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية بالنسبة للتعاون الدولي، وبالتالي للأمم المتحدة.
    20. In a new context in which market-oriented growth strategies are being pursued by most developing countries, more intensive economic cooperation among developing countries is one means of increasing their capacity to produce, achieve economies of scale, and become internationally competitive, thereby promoting their integration into the world economy. UN ٠٢- وفي السياق الجديد الذي تتبع فيه معظم البلدان النامية استراتيجيات نمو موجهة نحو السوق، تعد زيادة تكثيف التعاون الاقتصادي مما بين البلدان النامية احدى الوسائل التي تتيح لهذه البلدان زيادة قدرتها على الانتاج، وتحقيق وفورات الحجم، وﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً، مما يعزز اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Indicator of achievement (b) (ii) should read " Percentage of countries assisted by UNEP that develop policies and strategies aimed at increasing their capacity to recover sustainably from disasters and conflicts " . UN ويكون نص مؤشر الإنجاز (ب) ' 2` كما يلي: " النسبة المئوية للبلدان التي يساعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي تضع سياسات واستراتيجيات تهدف إلى زيادة قدرتها على التعافي بشكل مستدام من الكوارث والنزاعات " .
    Indicator (b) (ii) should read " Percentage of countries assisted by UNEP that develop policies and strategies aimed at increasing their capacity to recover sustainably from disasters and conflicts " . UN ويكون نص مؤشر الإنجاز (ب) ' 2` كما يلي: " النسبة المئوية للبلدان التي يساعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي تضع سياسات واستراتيجيات تهدف إلى زيادة قدرتها على التعافي بشكل مستدام من الكوارث والنزاعات " .
    (w) Request UNODC to support Member States that lack the capacity to collect accurate, reliable and comparable data and information on illicit drug production, trafficking and use, with a view to increasing their capacity to provide information through mandated data-collection tools, and urge Member States to support UNODC in this work; UN (ث) الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يدعم الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على جمع بيانات ومعلومات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن إنتاج المخدِّرات غير المشروعة والاتّجار بها وتعاطيها، بهدف زيادة قدرتها على توفير المعلومات من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها، وحثّ الدول الأعضاء على دعم المكتب في هذا العمل؛
    Assisting States to receive asylum-seekers and refugees in proper conditions and increasing their capacity to undertake eligibility determinations by developing asylum laws and training remained a major focus of UNHCR activities. UN ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية.
    60. The Centre is also working with UNDP to secure funding for several national institutions and increasing their capacity in areas such as forensic facilities, rehabilitation of courts and assistance to the National Assembly. UN ٦٠ - ويعمل المركز أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتأمين تمويل عدة مؤسسات وطنية وزيادة قدرتها في مجالات من قبيلها مرافق الطب الشرعي، وإصلاح المحاكم، وتقديم المساعدة الى الجمعية الوطنية.
    (j) The contribution of advisory assistance provided to Governments, at their request, to increasing their capacity to process information on trends in the international drug problem and techniques and countermeasures to combat it; [updated to reflect table 15.10, para. (b), of the budget, as approved by the General Assembly in its resolution 56/253] UN (ي) مدى إسهام المساعدة الاستشارية المقدمة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في زيادة قدرة الحكومات على تجهيز المعلومات المتعلقة باتجاهات مشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها؛ ]استكمال يعكس ما ورد في الفقـــرة (ب) من الجدول 15-10 من الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253[
    21. In a new context in which market-oriented growth strategies are being pursued by most developing countries, more intensive economic cooperation among developing countries is one means of increasing their capacity to produce, achieve economies of scale, and become internationally competitive, thereby promoting their integration into the world economy. UN ١٢- وفي السياق الجديد الذي تتبع فيه معظم البلدان النامية استراتيجيات نمو موجهة نحو السوق، فإن زيادة تكثيف التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية هي احدى الوسائل لزيادة قدرتها على الانتاج، وتحقيق وفورات الحجم، وﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً، مما يعزز اندماجها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more