"increasing threat" - Translation from English to Arabic

    • التهديد المتزايد
        
    • الخطر المتزايد
        
    • للتهديد المتزايد
        
    • تزايد خطر
        
    • لازدياد خطر
        
    • تهديد متزايد
        
    • خطرا متزايدا
        
    • للخطر المتزايد
        
    • التهديد المتنامي
        
    • الخطر المتعاظم
        
    • وتزايد التهديد
        
    • والتهديد المتزايد
        
    • تهديدا متزايدا
        
    Certain small low-lying islands are facing the increasing threat of the loss of their entire national territories. UN وتواجه بعض الجزر الصغيرة الواطئة التهديد المتزايد بفقدان أراضيها الوطنية برمتها.
    And we must do more to help Africa deal with the increasing threat posed by climate change, because we know that poor countries stand to bear the brunt of it. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    We are convinced that we should focus on working together to save our planet from the increasing threat of global warming and all its attendant consequences. When we meet as the peoples of the world, we must of necessity remind ourselves of the original and higher purpose of the United Nations. UN نحن مقتنعون بأننا ينبغي لنا أن نركز على العمل الجماعي لإنقاذ كوكبنا من الخطر المتزايد لارتفاع درجة حرارة العالم، ويجب علينا بالضرورة أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأساسي والأسمى للأمم المتحدة.
    As a country recently emerging from a conflict situation, Angola has been following with concern the increasing threat to international peace and security caused by small arms. UN وما برحت أنغولا، كبلد نهض مؤخرا من حالة صراع، تتابع مع القلق الخطر المتزايد الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين نتيجة للأسلحة الصغيرة.
    Today, even as we meet here, multilateralism has come under increasing threat. UN واليوم، حتى وقت اجتماعنا هنا، تتعرض تعددية الأطراف للتهديد المتزايد.
    Concerned also with the increasing threat of organized crime to global security and criminal justice, UN وإذ يقلقها أيضا تزايد خطر الجريمة المنظمة على اﻷمن والعدالة الجنائية في العالم،
    3. In view of the increasing threat of terrorism, Israel warmly welcomes the provision of this declaration that prohibits the transfer of mines to non-state actors. UN 3- ونظراً لازدياد خطر الإرهاب، ترحب إسرائيل ترحيباً حاراً بالحكم الوارد في هذا الإعلان الذي يحظر نقل الألغام إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    Peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. UN إن الفلاحين المزارعين في جميع أنحاء العالم هم تحت تهديد متزايد بأن تؤدي ممارسات الشركات الاحتكارية بكل بساطة إلى محوهم من الوجود.
    1. INTRODUCTION The increasing threat of terrorism has added greater urgency to questions of proliferation. UN أدى التهديد المتزايد للإرهاب إلى زيادة طابع الاستعجال الذي تتسم به مسائل الانتشار.
    My delegation shares the concern over the increasing threat of illicit transfers of small arms and light weapons, especially to conflict areas. UN يشاطر وفدي مشاعر القلق إزاء التهديد المتزايد الذي تمثله عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، خاصة في مناطق الصراعات.
    A memorandum of understanding was signed in August 1999 with the World Health Organization to combat the increasing threat of environmentally linked diseases; UN تم توقيع مذكرة تفاهم في آب/اغسطس 1999 مع منظمة الصحة العالمية لمحاربة التهديد المتزايد من الأمراض المرتبطة بالبيئة ؛
    The increasing threat from the RPF and opposition groups within the country led to a ceasefire in 1991. UN ٥١- أدى التهديد المتزايد من جانب الجبهة الوطنية الرواندية ومجموعات المعارضة داخل البلد إلى وقف اطلاق النار في عام ١٩٩١.
    My delegation shares the legitimate concerns of the international community about the increasing threat from the spread of small arms and light weapons and their illegal trade. UN ووفدي يتشاطر الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي إزاء التهديد المتزايد الناجم عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    The Russian officials justified this reinforcement as being aimed against an increasing threat of " military provocations " in view of the potential domestic instability in Georgia. UN وبرر المسؤولون الروس هذه التعزيزات بقولهم إن الهدف منها درء الخطر المتزايد لـحدوث " استفزازات عسكرية " بسبب عدم الاستقرار المحلي المحتمل في جورجيا.
    In the light of the increasing threat of terrorist attacks involving weapons of mass destruction, States parties should be especially vigilant in their full implementation of the Convention to ensure that no chemical weapons fall into the wrong hands. UN وفي ضوء الخطر المتزايد من الهجمات الإرهابية التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تلزم الدول الأطراف جانب اليقظة بصفة خاصة في تنفيذها الكامل للاتفاقية حتى تكفل عدم وقوع أي أسلحة كيميائية في أيدي جهات غير مرغوب فيها.
    In recent decades, great international concern has arisen at the increasing threat posed by the proliferation of nuclear weapons. This has manifested itself in selective and unfair policies leading to the accumulation of vast stockpiles of such weapons, in addition to the development of lethal weapons in more than one country, in total disregard of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN لقد تعاظم القلق الدولي جرّاء الخطر المتزايد عبر العقود الماضية لانتشار الأسلحة النووية، والتي أدى التعامل معها بسياسات انتقائية غير عادلة، إلى تكديس كميات مرعبة منها بالإضافة إلى تطوير أسلحة فتاكة جديدة يجري استحداثها في أكثر من دولة من دون مراعاة لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Expressing its concern at the increasing threat to shipping from piracy and armed robbery at sea and its appreciation and support for the ongoing work of the International Maritime Organization in this area, UN وإذ تعرب عن قلقها للتهديد المتزايد للشحن البحري من أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وإذ تعرب عن تقديرها وتأييدها لﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Concerned also with the increasing threat of organized crime to global security and criminal justice, UN وإذ يقلقها أيضا تزايد خطر الجريمة المنظمة على اﻷمن والعدالة الجنائية في العالم،
    3. In view of the increasing threat of terrorism, Israel warmly welcomes the provision of this declaration that prohibits the transfer of mines to non-state actors. UN 3- ونظراً لازدياد خطر الإرهاب، ترحب إسرائيل ترحيباً حاراً بالحكم الوارد في هذا الإعلان الذي يحظر نقل الألغام إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    18. Of particular concern are settlement activities in and around Jerusalem, where Palestinian residency rights are also under increasing threat. UN ١٨ - ومما يثير القلق بوجه خاص أنشطة الاستيطان في القدس وحولها، حيث تتعرض حقوق الاقامة للفلسطينيين أيضا إلى تهديد متزايد.
    Deforestation and desertification pose an increasing threat to our planet. UN إن إزالة الغابات والتصحر يمثلان خطرا متزايدا على كوكبنا.
    New initiatives in-cross border cooperation to tackle the increasing threat of amphetamine-type stimulants were developed during the biennium. UN واستحدثت خلال فترة السنتين مبادرات جديدة في مجال التعاون عبر الحدود للتصدي للخطر المتزايد الذي تمثله المنشطات اﻷمفيتامينية.
    31. It was emphasized by several speakers that the rapidly increasing threat of transnational crime pointed to the urgent need for effective and coherent international responses. UN 31- وشدّد عدّة متحدّثين على أن التهديد المتنامي بسرعة الذي تمثّله الجريمة عبر الوطنية يشير إلى الحاجة العاجلة إلى إجراءات تصد دولية فعّالة ومتّسقة.
    In the face of the increasing threat posed by implacable extremists, strict compliance with the Security Council sanctions regime, including by the Government of Afghanistan, is particularly essential. UN وفي مواجهة الخطر المتعاظم الذي يشكله المتطرفون العنيدون، بات من الأمور الأساسية بصورة خاصة الالتزام الدقيق بنظام جزاءات مجلس الأمن، بما في ذلك من قبل حكومة أفغانستان.
    We are deeply concerned about the growing dimensions of transnational organized crime and the increasing threat that it poses to development, peace, security and human rights. UN ويغمرنا قلقٌ عميق إزاء اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتزايد التهديد الذي شكله على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    With the rapid advance of the Third Reich towards the French borders, and the increasing threat of bombing raids on the capital, we are receiving reports that there is considerable panic in the streets of Paris, and the beginnings of a mass exodus from the city. Open Subtitles بالتقدّمِ السريعِ الرايخ الثالثِ نحو الحدود الفرنسية، والتهديد المتزايد هجمات بالقنابل على الرأسمالِ،
    Stressing that the hostilities constitute an increasing threat to the stability, security and economic development of the subregion, UN وإذ يشدد على أن الأعمال الحربية تشكل تهديدا متزايدا لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more