"increasingly active" - Translation from English to Arabic

    • متزايد النشاط
        
    • متزايد الفعالية
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • بنشاط متزايد
        
    • تتزايد فعاليته
        
    • نشط متزايد
        
    • نشط بشكل متزايد
        
    • نشطاً بصورة متزايدة
        
    • بنشاط مطرد
        
    • يتزايد نشاطه
        
    • فعال بشكل متزايد
        
    • متزايد الحيوية
        
    • تزايد الدور النشط
        
    • تزداد نشاطاً
        
    • وازداد نشاط
        
    57. The Board notes that since its last report, the Under-Secretary-General for Management has taken an increasingly active role in the monitoring and supervision of the capital master plan. UN 57 - ويلاحظ المجلس أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قام منذ تقريره الأخير بدور متزايد النشاط في رصد المخطط العام لتجديد مباني المقر والإشراف عليه.
    Women have taken an increasingly active role in society, although gender disparities remain evident in key poverty indicators, including a female illiteracy rate as high as 86 per cent. UN فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة.
    It was also noticed that, in order to confront the current crisis, States were playing an increasingly active role in a number of activities and sectors. UN ولوحظ كذلك أن الدول تؤدي دوراً متزايد الفعالية في عدد من الأنشطة والقطاعات من أجل مواجهة الأزمة الحالية.
    8. National courts are beginning to play an increasingly active role in the defence of indigenous rights. UN 8- وقد بدأت المحاكم الوطنية تضطلع بدور أكثر نشاطاً في الدفاع عن حقوق السكان الأصليين.
    35. During the period under review, regional and subregional organizations have been increasingly active in implementing the Programme of Action, as illustrated by the examples given below. UN 35 - عملت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بنشاط متزايد خلال الفترة قيد الاستعراض في تنفيذ برنامج العمل على النحو الذي تصوره الأنشطة الواردة أدناه.
    In the area of humanitarian assistance, Taiwan is also playing an increasingly active role. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    :: Assure that, in pursuance of the mandates given by the World Summit on the Information Society and the 2005 World Summit, the United Nations plays an increasingly active role in ensuring that developing countries are able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology UN :: ضمان أن تقوم الأمم المتحدة، في أدائها للولايات التي أناطها بها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بدور نشط متزايد في العمل على تمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا
    Expatriate communities are playing an increasingly active role in mobilizing human, social and financial resources to foster development in their home countries. UN وتؤدي جماعات المغتربين دورا متزايد النشاط في تعبئة الموارد البشرية والاجتماعية والمالية لتعزيز التنمية في بلدانها الأصلية.
    They play an increasingly active role in the domestic human rights system both as instruments of accountability and as partners in providing support services. UN وتؤدي هذه المؤسسات دوراً متزايد النشاط في النظام المحلي لحقوق الإنسان بوصفها آليات للمساءلة وبوصفها كذلك شركاء في تقديم خدمات الدعم.
    24. Independent experts have played an increasingly active role within the human rights system of the United Nations since the late 1960s. UN 24- كذلك لعب الخبراء المستقلون دوراً متزايد النشاط ضمن نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ ستينات القرن الماضي.
    44. Youth is playing an increasingly active role in advocating and implementing sustainable development objectives. UN 44 - ويلعب الشباب دورا متزايد النشاط في الدعوة لأهداف التنمية المستدامة وتحقيقها.
    The Organization needs to have the means and the flexibility to play an increasingly active role in these unpredictable times. UN وتحتاج المنظمة إلى الوسائل الكافية والمرونـــــة اللازمة لكي تنهض بدور متزايد الفعالية في هذه اﻷوقات التي لا يمكن التنبؤ بمجرياتها.
    The civilian police component of UNAVEM III is also assuming an increasingly active role in support of the normalization of State administration. UN كذلك يضطلع عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بدور متزايد الفعالية في دعم سير اﻹدارة الحكومية في مجراها الطبيعي.
    Non-governmental and non-United Nations actors were becoming increasingly active and sophisticated in implementing effective information management methods during crises. UN وقال إن الجهات الفاعلة غير الحكومية وغير التابعة للأمم المتحدة بدأت تصبح أكثر نشاطاً وتقدماً في تنفيذ أساليب فعّالة لإدارة المعلومات خلال الأزمات.
    While NGOs pioneered prevention efforts through advocacy, awareness-raising and community mobilization, States have become increasingly active in this area. UN وبينما قامت المنظمات غير الحكومية بدور رائد في جهود منع العنف بواسطة الدفاع عن المرأة، ورفع مستوى الوعي وتعبئة المجتمعات المحلية، أصبحت الدول أكثر نشاطاً في هذا المجال.
    43. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been increasingly active in building up a working relationship with subregional organizations. UN 43 - ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشاط متزايد على إقامة علاقات عمل مع المنظمات دون الإقليمية.
    In the area of humanitarian assistance, Taiwan is also playing an increasingly active role. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    On 7 July 2014, 51 female officers destined for positions with an increasingly active role graduated from the Afghan National Police Academy. UN وفي 7 تموز/يوليه 2014، تخرجت من أكاديمية الشرطة الوطنية الأفغانية 51 ضابطة جرى إعدادهن لشغل مناصب تتطلب القيام بدور نشط متزايد.
    At the same time, an increasingly active civil society has begun to take a serious and vociferous interest in the politics of globalization. UN وفي الوقت نفسه هناك مجتمع مدني نشط بشكل متزايد بدأ يهتم اهتماماً جاداً وصاخباً بسياسات العولمة.
    Women are playing an increasingly active role in economic, political and public life. UN وتؤدي المرأة دوراً نشطاً بصورة متزايدة في الحياة الاقتصادية والسياسية والعامة.
    In addition, women were increasingly active in political and civic life. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن النساء يضطلعن بنشاط مطرد في الحياة السياسية والمدنية.
    Regional and subregional organizations should play an increasingly active role in both preventive diplomacy and peace-keeping operations. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تضطلع بدور يتزايد نشاطه في الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم على حد سواء.
    Educated women play an increasingly active economic and political role at the local and national levels. UN وتضطلع النساء المتعلمات بدور اقتصادي وسياسي فعال بشكل متزايد على الصعيدين المحلي والوطني.
    The Exchange plays an increasingly active role in guiding users to information through the development and maintenance of specialized portals and clearing-house mechanisms, in close collaboration with United Nations and other agencies. UN ويؤدي هذا التبادل دورا متزايد الحيوية في توجيه المستخدمين إلى المعلومات المطلوبة عن طريق استحداث بوابات إلكترونية متخصصة وآليات لتبادل المعلومات وتعهدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى.
    9. Although non-governmental organizations (NGOs) are increasingly active in the social development area, the legal framework has not adjusted to the new environment and is restraining their role and impact. UN 9 - وعلى الرغم من تزايد الدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في ميدان التنمية الاجتماعية، فإنه لم يجر تكييف الإطار القانوني مع البيئة الجديدة، الأمر الذي يُقيِّد دورها وأثرها.
    66. The Unit continued its increasingly active and regular interactions with other oversight and coordinating bodies in 2011, in particular OIOS and the United Nations Board of Auditors. UN 66 - واصلت الوحدة، في عام 2011، علاقاتها التفاعلية التي لا تنفك تزداد نشاطاً وانتظاماً مع هيئات الرقابة والتنسيق الأخرى، وعلى الأخص مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Banks were also increasingly active with respect to medium-term credit programmes. UN وازداد نشاط المصارف أيضا في مجال برامج الائتمان المتوسط اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more