"incriminate" - Translation from English to Arabic

    • تجريم
        
    • يجرمني
        
    • الشهادة ضد
        
    • تجرم
        
    • تجريمه
        
    • يجرم
        
    • لتجريم
        
    • يُدين
        
    • لتلصق المسؤولية
        
    • تجريمها
        
    • يجرمنا
        
    • يجرمون
        
    • يُجرمني
        
    • مجرما
        
    • تجرمني
        
    Did Greece have a civilian review board or similar entity to counterbalance police officers' refusal to incriminate one another? UN وتساءلت عما إذا كان باليونان مجلس استعراض مدني أو كيان مماثل لمقابلة رفض ضباط الشرطة تجريم بعضهم البعض.
    Electric prodding, drowning, beating, deprivation of food and water, death threats to force them to incriminate themselves UN الصدمات الكهربائية الخفيفة، والخنق باﻹغراق، والضرب، والحرمان من الطعام والماء، والتهديد بالقتل ﻹرغامهم على تجريم أنفسهم
    A suspect who is to be questioned by the Prosecutor shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    A suspect who is to be questioned by the Prosecutor shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    A suspect who is to be questioned by the Prosecutor shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    I couldn't give them any information to help incriminate people at Black Hills Institute. Open Subtitles لم أتمكن من إعطائهم أي معلومات للمساعدة في تجريم الناس في معهد بلاك هيلز.
    Understanding the physical and psychological effects of torture is vital when lawyers interview victims with a view to submitting criminal, civil or administrative claims, as well as when defending a victim of torture who was forced to incriminate him or herself under torture. UN ويعتبر فهم الآثار البدنية والنفسية للتعذيب أمرا حيويا عندما يقابل المحامون الضحايا، من أجل رفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية، وكذلك عند الدفاع عن ضحية التعذيب الذي أُرغم على تجريم نفسه تحت التعذيب.
    Starvation and other inhumane conditions of detention are deliberately imposed on suspects to increase the pressure on them to confess and to incriminate other persons. UN ويُلجأ عمداً إلى تجويع المشتبه بهم وتعريضهم لغير ذلك من ظروف الاعتقال اللاإنسانية لزيادة الضغط عليهم وإرغامهم على الاعتراف وعلى تجريم غيرهم.
    She adds that in her view, the right to remain anonymous is directly linked to the right to a fair trial, which includes the right not to incriminate oneself. UN وتضيف قائلة إن الحق في مواصلة التكتم على هويتها يرتبط في رأيها ارتباطاً مباشراً بالحق في محاكمة عادلة تشمل الحق في عدم تجريم الشخص لنفسه.
    She adds that in her view, the right to remain anonymous is directly linked to the right to a fair trial, which includes the right not to incriminate oneself. UN وتضيف قائلة إن الحق في مواصلة التكتم على هويتها يرتبط، في رأيها، ارتباطاً مباشراً بالحق في محاكمة عادلة تشمل الحق في عدم تجريم الشخص لنفسه.
    Starvation and other inhumane conditions of detention are deliberately imposed on suspects to increase the pressure on them to confess and to incriminate other persons. UN ويُلجأ عمداً إلى تجويع المشتبه بهم وتعريضهم لغير ذلك من ظروف الاعتقال اللاإنسانية لزيادة الضغط عليهم وإرغامهم على الاعتراف وعلى تجريم غيرهم.
    11. Victims and witnesses reported that detained Palestinian children are not informed of their rights, including their right to legal representation and their right not to incriminate themselves. UN 11 - وأبلغ ضحايا وشهود أنه لا يجري إعلام الأطفال الفلسطينيين المحتجزين بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في التمثيل القانوني وحقهم في عدم تجريم أنفسهم.
    I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me. Open Subtitles ان الجوابُ ربما قد يجرمني ومنذُ ذلك الوقت
    He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during interrogations and forced him to incriminate himself. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    World constitutions incriminate the subversion of social institutions UN دساتير العالم تجرم كل من يمس بالمؤسسات الاجتماعية
    A witness may object to making any statement that might tend to incriminate him or her. UN يجوز للشاهد أن يعترض على اﻹدلاء بأي بيان قد يؤدي إلى تجريمه أو تجريمها.
    Because if it incriminates anybody, it'll incriminate you. Open Subtitles لأنه إذا كان يجرم أي شخص، فسوف تجرمك أنت.
    In one instance, during a police raid evidence was planted to incriminate human rights defenders. UN وفي إحدى الوقائع، جرى خلال غارة قامت بها الشرطة دس دليل لتجريم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Hey, look, I think I found something that might incriminate Henry Wilcox, but I can't take it any further. Open Subtitles انظري، اعتقد انّي وجدت شيئاً ما "ربما يُدين "هنري ويلكوكس ولكنّي لا استطيع الولوج الى ابعد من ذلك
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لتلصق المسؤولية بالقوات المسلحة.
    We can't leave anything that might incriminate us. Open Subtitles وماذا عن معداتنا ؟ لا يمكننا أن نترك شيء يجرمنا
    I want to plant listening devices in the club and let them incriminate themselves. Open Subtitles أريد وضع أجهزة تنصت داخل النادي و تركهم يجرمون أنفسهم.
    "I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me." Open Subtitles على أساسَ أنَ الجوابَ ربما قد يُجرمني جيد
    I decline to answer on the grounds that it may incriminate me. Open Subtitles أنا أرفض الإجابة على التهم لان هذا يجعلني مجرما
    I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me. Open Subtitles في القتل ، أو أرفض الإجابة على أساس أنها قد تجرمني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more