"incriminating" - Translation from English to Arabic

    • الإدانة
        
    • التجريم
        
    • إدانة
        
    • تجريمية
        
    • تجريمي
        
    • تدينه
        
    • تدينهم
        
    • تجرم
        
    • التجريمية
        
    • الدامغة
        
    • يجرم
        
    • إجرامي
        
    • إتهام
        
    • تدين
        
    • المجرِّمة
        
    The author adds that he was not allowed to defend himself during the trial and that the court wrongly assessed the incriminating evidence. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يُسمح له بالدفاع عن نفسه أثناء المحاكمة، وأن المحكمة أخطأت في تقييم أدلة الإدانة.
    The author further argues that the alleged victim's word was the only incriminating evidence against him. UN ويجادل كذلك صاحب البلاغ بالقول إن الرواية المزعومة للضحية هي دليل التجريم الوحيد ضده.
    Erased that planet like 18 minutes of incriminating tape. Open Subtitles أزالت ذلك الكوكب كشريط إدانة مدته 18 دقيقة
    Credible incriminating statements are included in our findings. UN وأدرجت في النتائج التي توصلنا إليها بيانات تجريمية موثقة.
    I don't know. Looks like more incriminating evidence to me. Open Subtitles لا أعرف، يبدو أكثر كدليل تجريمي بالنسبة لي
    He was picked up from his residence along with incriminating documents concerning the PLA. UN وقُبض على السيد راجن في محل إقامته وكانت معه وثائق تدينه تتعلق بجيش التحرير الشعبي.
    If the money isn't deposited in a week, they'll send those incriminating photos to the Feds. Open Subtitles إذا لم يتم إيداع الأموال في غضون أسبوع، وأنها سوف ترسل هذه الصور تدينهم إلى الحكومة الفيدرالية.
    The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    It was essential for the judge to be able to fully consider both incriminating evidence and exculpatory evidence. UN فمن الأساسي للقاضي أن يتمكن من التدقيق في كل من أدلة الإدانة وأدلة التبرئة.
    You drag me in here, wedge an endoscope up my posterior, and all this time, the only incriminating item you have in your possession is a filing snafu? Open Subtitles تجرني إلى هنا وتتفحص في خلفيتي وطوال هذا الوقت، كل أدلة التجريم ـ التي بحوزتك هي عينة من تصنيف الورق؟
    Is there some part of that that's not completely incriminating? Open Subtitles هل هناك بعض جزء من ذلك الذي ليس بالكامل التجريم ؟
    Wake up, brush your teeth... scrape incriminating evidence off your fingertips? Open Subtitles تستيقظ، تغسل أسنانك تكشط أدلة التجريم من أطراف أصابعك؟
    This is a one-stop shop of illicit e-mails, incriminating photos, and sex. Open Subtitles هذا مركز جامع للرسائل الإلكترونية المحظورة يحوي أدلة إدانة كالصور والعلاقات
    incriminating evidence had been found in two cases and the perpetrators had been sentenced to 10 years' imprisonment. UN وأضاف قائلاً إنه قد وُجدت أدلة إدانة في حالتين وحُكِم على مرتكبيها بالسجن لمدة 10 سنوات.
    And I CC'd him on every incriminating memo. Open Subtitles وأنا سي سي 'دي ه على كُلّ مذكرة تجريمية.
    They want to confirm that you have viable incriminating information and that you can be a cooperative witness. Open Subtitles يريدون ان يتأكدوا ان لديك معلومات تجريمية فعّالة و ان تكون شاهد متعاون
    - You should go to the cops. That's incriminating evidence. Open Subtitles يجب عليك الذهاب إلى الشرطة هذا دليل تجريمي
    Subsequently, then Captain Carlos Azcúnaga Sánchez, according to witnesses, made comments incriminating himself. UN وبعد ذلك، أدلى الكابتن كارلوس أسكوناغا سانتشيس آنذاك، وفقا لما ذكره الشهود، بتعليقات تدينه.
    And if we go out, we can buy them shots, then tomorrow they'll be hung over and sloppy with incriminating documents. Open Subtitles وإذا ما خرجنا فإمكاننا شراء المزيد لهم ومن الغد سيكونون صدعاء من آثار الشراب وسيكونون ليٍنين بوثائق تدينهم
    incriminating records have a way of disappearing when people smell trouble. Open Subtitles فالملفات التي تجرم تختفي عندما يشتم الناس رائحة المتاعب
    Torture and other ill-treatment were used to extract confessions and other incriminating information, and to intimidate detainees. UN ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين.
    Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العموميون تهديدات تنذرهم بعدم متابعة التحقيقات ضد أشخاص معينين مشتبه فيهم أو ﻹطلاق سراحهم، رغم اﻷدلة التجريمية الدامغة التي جمعتها قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    We have an authenticated audio recording of your client incriminating himself, and a corroborating witness. Open Subtitles لدينا تسجيل صوتي موثق لموكلك يجرم نفسه وشاهد يصادق على هذا
    You wanted to see if we would find anything incriminating, and we didn't. Then we'll look somewhere else. Open Subtitles لقد أردتي أن ترين إذا كنا سنجد أي شئ إجرامي و لم نفعل
    The apartment is clean, the murder weapon is gone there is no incriminating evidence. Open Subtitles الشقّة نظيفة، سلاح الجريمة إختفى لا يوجد دليل إتهام.
    Furthermore, it was alleged that Mr. Ndungi discovered evidence incriminating either his own clients, the police, or both. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُدعي أن السيد ندونجي اكتشف أدلة تدين إما موكليه أو الشرطة أو كليهما.
    Accordingly, the Italian legal system provides sanctions for all conducts that can be considered as falling within the definition of torture, as defined in Article 1 of the relevant UN Convention, and that these sanctions are ensured through a system of incriminating facts and aggravating circumstances. UN وعليه ، فإن النظام القانوني الإيطالي يقضي بفرض عقوبات على جميع السلوكات التي يمكن اعتبارها ضمن نطاق تعريف التعذيب، على النحو المعرَّف في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه المسألة، وبضمان تنفيذ هذه العقوبات عن طريق نظام من الوقائع المجرِّمة والظروف المشدِّدة للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more