"incumbent on states" - Translation from English to Arabic

    • تقع على عاتق الدول
        
    • الملقاة على عاتق الدول
        
    • يقع على عاتق الدول
        
    The Commission decided to formulate this article in terms of obligations incumbent on States concerned, in particular to ensure consistency with the obligations of such States with a view to preventing statelessness under article 4. UN وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفة خاصة لكفالة الاتساق مع التزامات هذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة 4.
    It was therefore incumbent on States and other actors to enforce the rules prohibiting such violence. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك تقع على عاتق الدول والجهات الفاعلة الأخرى مهمة تنفيذ القواعد التي تحظر العنف.
    While it was incumbent on States to ensure the protection of United Nations personnel working in their territory, it was also the duty of such personnel to respect the rules and provisions peculiar to the country to which they were assigned. UN وأضافت أنه إذا كانت حماية موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق الدول التي يعملون فوق أراضيها، فإنه من واجب هؤلاء الموظفين أيضا احترام القوعد واﻷحكام الخاصة للبلد الذي يوجدون فيه.
    Thus, there can be no doubt as to the obligations incumbent on States to secure reproductive health care services. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    This is a legal obligation incumbent on States and State-like entities. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    9. The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    9. The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    9. The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    3.7 With regard to the fact that the acts have mostly been committed by non-State actors, the complainants rely on a review of international jurisprudence on the principle of " due diligence " and recall the current state of international law with regard to " positive " obligations that are incumbent on States. UN 3-7 وفيما يتعلق بحقيقة أن الأفعال المذكورة قد ارتُكبت في معظمها من جانب فاعلين غير تابعين للدولة، يعتمد أصحاب الشكوى على استعراض للفقه القانوني الدولي بشأن مبدأ " العناية الواجبة " ويشيرون إلى الوضع الراهن للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزامات " الإيجابية " التي تقع على عاتق الدول.
    In its concluding observations on State party reports, the Committee had clarified the scope of the rights protected under the Covenant and of the obligations incumbent on States parties. UN 6- وأوضحت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف، نطاق الحقوق التي يحميها العهد والالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف.
    Its precise and often groundbreaking concluding observations on State party reports and its Views on communications under the Optional Protocol had advanced people's understanding of the nature and scope of the obligations incumbent on States parties. UN وطوّرت في ملاحظاتها الختامية الدقيقة والمبتكرة في كثير من الأحيان بشأن تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري فهم الناس لطبيعة الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف ونطاقها.
    9. The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    9. The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995). UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانية عشرة، 1995)
    The interpretation and practical application of the obligations incumbent on States parties (twelfth session, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    Her delegation also supported further elaboration in respect of the responsibilities incumbent on States in order to ensure effective fulfilment of the obligation to extradite or prosecute, which would contribute to a broader understanding of the topic beyond the strictly international sphere. UN ويؤيد وفد بلدها أيضا الاستفاضة بشأن المسؤوليات الملقاة على عاتق الدول من أجل ضمان التنفيذ الفعال للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، مما يسهم في فهم أشمل للموضوع يتجاوز المجال الدولي البحت.
    He therefore invited the Committee to take up paragraphs 1-4, which explained that the Committee felt it necessary to put forward general comments on reservations by States parties in order to clarify the obligations incumbent on States which made such reservations. UN ولذلك دعا اللجنة إلى تناول الفقرات ١ إلى ٤ التي تشرح أن اللجنة ترى من الضروري إبداء تعليقات عامة على التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف بغية ايضاح الالتزامات الملقاة على عاتق الدول التي تبدي تلك التحفظات.
    This is a legal obligation incumbent on States and State-like entities. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    Draft article 7 established a peremptory duty to respect and protect human dignity incumbent on States and on intergovernmental and nongovernmental organizations, which under draft article 5 also had the duty to cooperate. UN وأوضح المتكلم أنّ مشروع المادة 7 ينشئ واجبا قطعيا في احترام وحماية الكرامة الإنسانية يقع على عاتق الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي من واجبها أيضا، بموجب مشروع المادة 5، أن تتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more