"incur responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية
        
    • تحملها مسؤولية
        
    • تترتب فيها مسؤولية
        
    In other words, to what extent can international organizations incur responsibility for the acts of States and vice versa? The draft articles on the responsibility of international organizations attempt to answer this question. UN وبعبارة أخرى، إلى أي حد يمكن للمنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية عن أفعال الدول، والعكس بالعكس؟ ذلك هو السؤال الذي تحاول مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تجيب عليه.
    It might, then, be considered, mutatis mutandis, that if a unilateral act, such as a declaration, was clearly intended to create a right for a third party, the author State could not unilaterally revoke it and, if it did so, it would incur responsibility. UN ويمكن أن يعتبر عندئذ، بعد إجراء ما يلزم من تعديل، أنه إذا كان يقصد بوضوح بفعل من جانب واحد، كاﻹعلان مثلا، إنشاء حق لطرف ثالث، فليس للدولة المؤدية للفعل نقضه من جانب واحد، وإن فعلت ذلك فسوف تتحمل المسؤولية.
    It appeared from the 66 draft articles adopted on first reading that an international organization could incur responsibility for a serious breach of a jus cogens obligation. UN فقد بدا من مشاريع المواد الست والستين التي اعتمدت من القراءة الأولى أن أي منظمة دولية يمكن أن تتحمل المسؤولية عن انتهاك خطير لالتـزام يتعلق بأحكام آمرة.
    Specifically, a State should incur responsibility if it coerced an international organization to commit a wrongful act, if it directed other States to do so or if it exercised control over them in the commission of a wrongful act under the auspices of an international organization. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة أن تتحمل المسؤولية إذا أجبرت تلك الدولة منظمة دولية على ارتكاب فعل غير مشروع، أو إذا وجهت دولا أخرى إلى ارتكاب ذلك الفعل، أو إذا مارست السيطرة عليها أثناء ارتكابها فعل غير مشروع تحت رعاية منظمة دولية.
    Thus paragraph 1 stresses the need for an international organization to take all appropriate measures so as to be in a position of complying with its obligations should it incur responsibility. UN لذا تشدد الفقرة 1 على ضرورة أن تتخذ المنظمة الدولية جميع التدابير المناسبة التي تمكنها من الامتثال لالتزاماتها في حال تحملها مسؤولية.
    A change of terminology does not raise questions of coherency in relation to draft article 15 because, as has been noted above, the cases in which an international organization would incur responsibility according to that article are different from those that are relevant for the draft article under discussion here. UN ولا يثير تغيير المصطلحات أي مسائل في الاتساق فيما يتعلق بمشروع المادة 15 لأن الحالات التي تترتب فيها مسؤولية منظمة دولية استنادا إلى تلك المادة، وكما سبقت ملاحظته أعلاه، مختلفة عن الحالات ذات الصلة بمشروع المادة قيد المناقشة في هذا المقام.
    The idea that an international organization could incur responsibility as a result of a State acting on a recommendation, which was not generally obligatory in nature, should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في الفكرة القائلة بأن المنظمة الدولية يمكن أن تتحمل المسؤولية نتيجة تصرف دولة بناء على توصية، ليست ذات طبيعة إلزامية بوجه عام.
    4. Draft article 29 was posited on the assumption that a State did not incur responsibility solely as a result of its membership in an international organization. UN 4 - وقد وضع مشروع المادة 29 على افتراض أن الدولة لا تتحمل المسؤولية وحدها نتيجة لعضويتها في منظمة دولية.
    This is not to say that, when acting within an organ of an international organization, a State may not commit an internationally wrongful act, or that, because of its conduct as a member, a State could not incur responsibility for an internationally wrongful act of the organization. UN ولا يعني هذا أن الدولة عندما تتصرف في إطار جهاز منظمة دولية، لا يمكنها أن ترتكب فعلا غير مشروع دوليا، كما لا يعني أنه لما كان تصرف الدولة ذاك قد تم بصفتها عضوا، فإنها لا تتحمل المسؤولية عن فعل المنظمة غير المشروع دوليا.
    States that used private military or security services should incur responsibility for human rights violations committed by their personnel, especially if those companies were empowered to exercise elements of governmental authority or were acting under governmental direction or control. UN وينبغي للدول التي تستخدم الخدمات العسكرية أو الأمنية الخاصة أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفرادها، خاصة إذا كانت هذه الشركات مخوّلة بممارسة عناصر للسلطة الحكومية أو تعمل بتوجيه من الحكومة أو تحت إشرافها.
    (ii) In response to credible obligations of abuses by a State's military, what are the international legal obligations of countries that provide funds or other assistance? At what point does or should the donor State incur responsibility for abuses by the supported military? UN رداً على ادعاءات موثوق بها بانتهاكات مرتكبة من جانب جيش دولة، ما هي الالتزامات القانونية الدولية الواجبة على البلدان التي تقدم دعمها في شكل أموال أو مساعدات أخرى؟ متى تتحمل الدولة المانحة أو ينبغي لها أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات التي يرتكبها الجيش المستفيد من الدعم المقدم؟
    A member State acting at the behest of an international organization would incur responsibility only if its act exceeded the scope of conduct attributable to the organization, if the act in question was manifestly ultra vires or if the act constituted a serious breach of a jus cogens obligation. UN فالدولة العضو التي تتصرف بناء على طلب من منظمة دولية يجب أن تتحمل المسؤولية فقط إذا ما تجاوز العمل الذي تقوم به نطاق المسلك الذي يمكن أن ينسب للمنظمة. أو إذا كان هذا العمل يخالف نظام المنظمة على نحو واضح أو يشكل انتهاكا خطيرا لالتـزام بأحكام آمرة.
    That would happen, for example, when the act was a violation of a treaty provision to which the organization itself was not a party, in which case the member State which had committed the wrongful act would incur responsibility but the international organization would not. UN وهذا يحدث، على سبيل المثال، عندما يكون الفعل خرقا لحكم في معاهدة ليست المنظمة ذاتها طرفا فيها، وفي هذه الحالة تتحمل المسؤولية الدولة العضو التي ارتكبت الفعل غير المشروع ولكن لا تتحملها المنظمة الدولية.
    The mere formulation of a void reservation would not entail international responsibility, since it had no legal effect, but the reserving State might incur responsibility for an internationally wrongful act if it did not observe the provisions of the treaty to which the reservation related. UN ومجرد إبداء تحفظ لاغ لا تترتب عليه مسؤولية دولية ما دام ليس له أثر قانوني، وإن كانت الدولة المتحفظة يمكن أن تتحمل المسؤولية عن الفعل غير المشروع دوليا إذا لم تراعِ أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ.
    In their present form, the draft articles wrongly suggest that an international organization can incur responsibility with respect to its members even when it is in compliance with its constituent instrument, peremptory norms, and other obligations it has specifically accepted. UN ومشاريع المواد، في شكلها الحالي، توحي خطأ بأن المنظمة الدولية يمكن أن تتحمل المسؤولية تجاه أعضائها حتى عندما يكون تصرفها امتثالا لوثيقتها التأسيسية والقواعد الآمرة والتزاماتها الأخرى التي قبلتها على وجه التحديد.
    Thus “an injured State which resorts to countermeasures based on its unilateral assessment of the situation does so at its own risk and may incur responsibility for an unlawful act in the event of an incorrect assessment”. UN وهكذا " فإن الدولة المضرورة التي تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة استناداً إلى تقديرها للحالة من جانب واحد إنما تفعل ذلك على مسؤوليتها وقد تتحمل المسؤولية عن فعل غير مشروع في حالة عدم صحة تقديرها " (724)؛
    45. Turning to draft article 28, on international responsibility in case of provision of competence to an international organization, he said that his delegation supported the efforts of the Special Rapporteur to make provision for member States to incur responsibility for acts of international organizations in certain circumstances. UN 45 - وتطرَّق إلى مشروع المادة 28 المتعلق بالمسؤولية الدولية في حالة منح الصلاحية لمنظمة دولية، وقال إن وفده يؤيد جهود المقرِّر الخاص للتوصل إلى حكم يتعلق بالدول الأعضاء ويجعلها تتحمل المسؤولية عن أفعال المنظمات الدولية في ظروف معيَّنة.
    On the other hand, should responsibility arise for the organization as a consequence of a decision taken by one of its organs, the fact that the decision in question was taken with the votes of some member States only does not imply that only those States would incur responsibility. UN ومن جهة أخرى، إذا نشأت مسؤولية لمنظمة نتيجة لقرار اتخذه أحدة أجهزتها، فإن كون اتخاذ ذلك القرار بتصويت بعض الدول الأعضاء فقط لا يعني أن تلك الدول وحدها هي التي تتحمل المسؤولية().
    The international organization referred to in the first line of paragraph 2 of the article would presumably incur responsibility only if, in the absence of an authorization or recommendation by the international organization, the State or international organization referred to in subparagraph (b) had not committed the internationally wrongful act. UN ويفترض أن المنظمة الدولية المشار إليها في السطر الأول من الفقرة 2 من المادة لا تتحمل المسؤولية إلا في حالة عدم ارتكاب الدولة أو المنظمة الدولية المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) الفعل غير المشروع دوليا، وذلك في غياب تفويض أو توصية من منظمة دولية.
    At the same time, member States had an obligation to provide the organization with the means to carry out its activities, including those that had led it to incur responsibility towards a third party. UN وفي الوقت ذاته، يقع على الدول الأعضاء التزام بتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك تلك التي أدت إلى تحملها مسؤولية تجاه طرف ثالث.
    27. Part One of the current draft identifies some cases in which States that are members of an international organization incur responsibility in connection with an internationally wrongful act of the organization. UN 27 - ويحدد الباب الأول من هذا المشروع بعض الحالات التي تترتب فيها مسؤولية الدول الأعضاء في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دوليا لتلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more