"incurred by the claimant" - Translation from English to Arabic

    • التي تكبدها صاحب المطالبة
        
    • التي يتكبدها صاحب مطالبة
        
    • التي تكبدها أصحاب المطالبات
        
    • صاحب المطالبة سيتكبدها
        
    • التي يتكبدها صاحب المطالبة
        
    • ما تكبده صاحب المطالبة
        
    • تحملها صاحب المطالبة
        
    • تكبده صاحب المطالبة من
        
    • المطالب تكبدها
        
    The costs incurred by the Claimant in providing support to the POWs during their detention by Saudi Arabia, therefore, are not eligible for compensation in accordance with the application of Governing Council decision 19. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks are, in principle, compensable. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    With respect to paragraph 277 of the report, in its calculation of the costs incurred by the Claimant on the relevant construction project in Iraq, the Panel stated in the report that it had reduced the expenditure submitted by the claimant with respect to salary costs by an amount of GBP 42,835. UN وفيما يخص الفقرة 277 من التقرير، ذكر الفريق أنه عمد، في حسابه للتكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في مشروع البناء المعني في العراق، إلى خفض النفقات التي قدمها صاحب المطالبة فيما يخص تكاليف المرتبات بمبلغ قدره 835 42 جنيهاً إسترلينياً.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the Claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    The Panel finds that there is a direct link between the theft and circulation of the cancelled Kuwaiti dinar currency notes by Iraqi officials and the loss incurred by the Claimant. UN ويجد الفريق أن هناك رابطة مباشرة بين سرقة الدنانير الكويتية الملغية، وتداولها من قبل المسؤوليين العراقيين، وبين الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات.
    The measure of compensation is the ascertainable amount of the expense incurred less a reduction corresponding to the costs that normally would have been incurred by the Claimant. UN 142- ومبلغ التعويض هو قيمة النفقات المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها التكاليف التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها في الأحوال العادية.
    The Panel then verifies whether the cost is an incremental cost to the claimant, i.e., in excess of costs normally incurred by the Claimant for this type of expense. UN ومن ثم يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كانت التكلفة هي تكلفة إضافية يتكبدها صاحب المطالبة أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة في الأحوال العادية لهذا النوع من النفقات.
    For the reason set out in paragraph above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for costs incurred by the Claimant to prepare its Claim. UN 104- بناء على السبب المبيّن في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لإعداد مطالبته.
    The Panel therefore considers that there is a direct link between the theft and circulation of Kuwaiti dinar banknotes by Iraqi forces and the loss incurred by the Claimant as a result of its exchange of cancelled banknotes totalling KWD 9,450. UN وبناء عليه يرى الفريق أنه توجد صلة مباشرة بين اختلاس القوات العراقية للأوراق النقدية الكويتية وتداولها لها والخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة نتيجة صرف أوراق نقدية ملغاة يبلغ مجموعها 450 9 ديناراً كويتياً.
    For the reason set out in paragraph above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for costs incurred by the Claimant to prepare and document its Claim. UN 232- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض للمطالبة المقدمة بشأن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لإعداد مطالبته ودعمها بالمستندات.
    In this regard, the Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that the losses incurred by the Claimant to pay for the cost of repairing or replacing work, equipment and materials that were looted, damaged or destroyed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are losses directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة لتسديد تكاليف تصليح أو تعويض الأعمال والمعدات والمواد التي تعرضت للنهب أو الضرر أو التلف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In respect of the losses incurred by the Claimant to pay for the increased cost of labour and materials and other costs, however, the Panel finds that the evidence is insufficient to establish that they are losses directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكن يجد الفريق فيما يتعلق بالخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة لتسديد التكاليف الإضافية المترتبة على العمل والمواد والتكاليف الأخرى، أن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات أن لهذه الخسائر صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the generators and sirens are, in principle, compensable, subject to an adjustment to the amount claimed for generators to account for their residual value. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء أجهزة توليد الكهرباء وصفارتي الإنذار قابلة من حيث المبدأ للتعويض رهنا بتعديل المبلغ المطالب به عن شراء أجهزة توليد الكهرباء لأخذ قيمتها المتبقية في الاعتبار.
    The Panel finds that the evidence provided is insufficient to demonstrate that the costs, which were incurred by the Claimant after the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, were a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 159- يخلص الفريق إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات أن التكاليف، التي تكبدها صاحب المطالبة بعد فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the Claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the Claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول. (انظر أيضاً الفقرة 162 أعلاه).
    Costs incurred by the Claimant in providing accommodation, food and bonus payments to detained staff, pursuant to Governing Council decision 7, are compensable in principle to the extent that they were reasonable in the circumstances. UN 130- أما التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات لتوفير الإقامة والطعام والعلاوات للموظفين المحتجزين، عملاً بمقرر مجلس الإدارة 7، فتعد تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ ما دامت معقولة في الظروف السائدة(79).
    The measure of compensation is the ascertainable amount of the expense incurred less a reduction corresponding to the costs that normally would have been incurred by the Claimant. UN 149- ومبلغ التعويض هو قيمة النفقات المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها التكاليف التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها في الأحوال العادية.
    The Panel finds that amounts claimed in respect of termination indemnities should be compensated to the extent that they are incremental, i.e., they are above and beyond the usual costs incurred by the Claimant for that type of expense, and are adequately supported by documentary or other evidence of payment. UN ويرى الفريق أن المبالغ المطالب بها فيما يتعلق بتعويض إنهاء العقود ينبغي التعويض عنها في حدود كونها زائدة أي تزيد على التكاليف المعتادة التي يتكبدها صاحب المطالبة لهذا النوع من النفقات وتتجاوزها، وكونها مدعمة على النحو الواجب بالمستندات أو غيرها من أدلة الدفع.
    The Panel therefore finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks and safety equipment are, in principle, compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة من مصروفات في شراء الأقنعة الواقية من الغازات ومعدات الأمان هي، من حيث المبدأ، مصروفات قابلة للتعويض(55).
    As such, the Panel finds that the expenses being claimed are in the nature of temporary and extraordinary costs, incurred by the Claimant in order to bridge a contractual gap when business relations with its customers were suspended as a result of Iraq's invasion and occupation. UN وبهذه الصفة رأى الفريق أن المصروفات المطالب بها هي تكاليف مؤقتة وغير عادية تحملها صاحب المطالبة لسد فجوة تعاقدية حين توقفت علاقات عمله بعملائه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين.
    Iraq states that this amount was more than twice the net loss allegedly incurred by the Claimant during 1991. UN ويصرح العراق بأن هذا المبلغ يمثل أكثر من ضعف الخسارة الصافية التي زعم المطالب تكبدها خلال عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more