"incurred for the" - Translation from English to Arabic

    • تكبد
        
    • المتكبدة في
        
    • المتكبدة فيما يتعلق
        
    • المتكبَّدة في
        
    • التي تستتبعها
        
    • المتكبدة لقاعدة
        
    • تم تكبدها فيما يتعلق
        
    • أنفقت في
        
    • تكبّدها البرنامج
        
    Expenditures were also incurred for the purchase of uniforms for UNMIH mechanics. UN وتم أيضا تكبد نفقات لشراء ملابس رسمية للعمال الميكانيكيين في البعثة.
    However, the expenses associated with the catering operation will be incurred for the entire biennium. UN ومع ذلك، سيتم تكبد النفقات المرتبطة بعمليات خدمات المطاعم لفترة السنتين بأكملها.
    Debt does not need to be incurred for the payment of pensions or support. UN ولا يحتاج الأمر إلى تكبد دين لدفع المعاشات التقاعدية أو علاوات الإعالة.
    (iv) The costs incurred for the transaction and the costs to complete the transaction can be measured reliably; UN ' 4` يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة في إطار المعاملة والتكاليف اللازمة لإتمام المعاملة بطريقة موثوقة؛
    The subscription price and the price of single issues of the Riigi Teataja are established by the Secretary of State, taking into account the expenses incurred for the publication and distribution. UN ويحدد وزير الخارجية سعر الاشتراك في الجريدة وسعر النسخة الواحدة، مراعياً النفقات المتكبدة في مجال النشر والتوزيع.
    II. EXPENDITURES incurred for the UNITED NATIONS LOGISTIC BASE AT BRINDISI UN ثانيا - النفقات المتكبدة فيما يتعلق بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    If the disabled child is eligible for the regular education grant, the claim shall be made in the first instance against the regular education grant, and reimbursement under the special education grant will be made only in respect of educational expenses incurred for the necessary special teaching or training. UN وإذا كان الولد المعاق يستحق منحة التعليم العادية، يُقدّم الطلب أولا على أساس منحة التعليم العادية، ولا يُسترد في إطار منحة التعليم الخاصة إلا فيما يتعلق بالنفقات التعليمية المتكبَّدة في التدريس أو التدريب الخاصين اللازمين.
    Because no such increase had been made, no additional costs had been incurred for the mobility and hardship or separation payments during that year. UN ونتيجة لعدم حدوث تلك الزيادة، لم يتم تكبد تكاليف إضافية عن التنقل والمشقة أو مدفوعات إنهاء الخدمة خلال تلك السنة.
    If a cost is incurred for the same purpose, in like circumstances, it is either a direct cost only or an indirect cost only. UN وإذا تم تكبد تكلفة للغرض نفسه، في ظروف متماثلة، تكون إما تكلفة مباشرة فقط وإما تكلفة غير مباشرة فقط.
    Additional expenditure was also incurred for the rental of warehouses and container yards. UN وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا لاستئجار مستودعات وحظائر للحاويات.
    Expenditure was also incurred for the purchase of office equipment, electronic data processing equipment, electric heaters and other furniture and equipment. UN وتم أيضا تكبد تكاليف لشراء المعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات الكترونياً، وأجهزة التدفئة الكهربائية، وغير ذلك من اﻷثاث والمعدات.
    Additional costs were also incurred for the computerization/bar coding of meal coupons and other support services and supplies. UN كما تم تكبد تكاليف إضافية لحوسبة قسائم الوجبات وترميزها باﻷعمدة المتوازنة في خدمات ولوازم الدعم.
    In addition, unforeseen expenditures in the amount of $43,200 were incurred for the rental of an aircraft for the visit of the Secretary-General. UN باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام.
    To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. UN 194- وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت تجزئة الوقت في تحديد المبالغ المتكبدة في الفترة المشمولة بالتعويض.
    In determining the amounts that were incurred for the compensable area, a geographical basis was used. UN واستخدم الأساس الجغرافي في تحديد المبالغ المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض.
    If local interment is elected, reasonable expenses incurred for the interment may be reimbursed. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد اﻷمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    The status of income received and expenditure incurred for the current biennium are as follows: UN وحالة الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي:
    The status of income received and expenditure incurred for the current biennium are as follows: UN وحالة اﻹيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي:
    4. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the expenditures incurred for the above three items would be recorded in special accounts and reported in the notes to the financial statement when the accounts for the biennium 1998–1999 were presented to the General Assembly at its fifty-fifth session in 2000. UN ٤ - وبعد التحري، أبلغت اللجنة الاستشارية أن النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبنود الثلاثة المذكورة أعلاه ستقيﱠد في حسابات خاصة وستورد في حواشي البيان المالي عندما تعرض حسابات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في عام ٢٠٠٠.
    If the disabled child is eligible for the regular education grant, the claim shall be made in the first instance against the regular education grant, and reimbursement under the special education grant will be made only in respect of educational expenses incurred for the necessary special teaching or training. UN وإذا كان الولد المعاق يستحق منحة التعليم العادية، يُقدّم الطلب أولا على أساس منحة التعليم العادية، ولا يُسترد في إطار منحة التعليم الخاصة إلا فيما يتعلق بالنفقات التعليمية المتكبَّدة في التدريس أو التدريب الخاصين اللازمين.
    Accordingly, a provision of $933,831 is included in the estimates to offset administrative and other support costs incurred for the servicing of the 2015 Review Conference and its Preparatory Committee. UN وبناء على ذلك، أُدرج في التقديرات اعتماد قدره 831 933 دولارا لتغطية التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم التي تستتبعها خدمة المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجنته التحضيرية.
    Expenditures incurred for the United Nations Logistic Base, at Brindisi UN النفقات المتكبدة لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    This involved taking steps to retrieve goods shipped to Iraq but diverted to the Netherlands, to recover bank charges incurred in relation to interrupted contracts with an Iraqi buyer, and to recover insurance premiums incurred for the unperformed portion of an interrupted contract with an Iraqi buyer. UN ويتضمن هذا خطوات اتخذت لاستعادة سلع شحنت إلى العراق ولكنها سُلمت في هولندا، ولاسترداد رسوم مصرفية تم تكبدها فيما يتصل بتوقف الاتصال مع مشتر عراقي، ولاسترداد أقساط تأمين تم تكبدها فيما يتعلق بالجزء غير المنفذ من عقد توقف إنجازه مع مشتر عراقي.
    Total expenditures amounted to $350,100, of which $309,437 was incurred for the purchase of communications spare parts and repairs, resulting in an unutilized amount of $25,563. UN وبلـغ مجمــوع النفقـــات ١٠٠ ٣٥٠ دولار، منها ٤٣٧ ٣٠٩ دولارا أنفقت في شراء قطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها، مما أسفر عن مبلغ غير مستخدم قدره ٥٦٣ ٢٥ دولارا.
    This included an assessment as to whether the expenses recorded in the financial statements had been incurred for the purposes intended and whether revenue and expenses had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of UNDP. UN وقد تضمَّن ذلك تقييم ما إذا كانت المصروفات المسجلة في البيانات المالية قد تكبّدها البرنامج الإنمائي للأغراض المتوخاة، وما إذا كانت الإيرادات والمصروفات قد صُنفت وسُجلت على النحو السليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more